Wird die Dauer des Schutzes eines Werkes, das kein photographisches Werk und kein Werk der angewandten Kunst ist, auf einer anderen Grundlage als jener der Lebensdauer einer natürlichen Person berechnet, so muss die Schutzdauer mindestens 50 Jahre, vom Ende des Jahres der erlaubten Veröffentlichung an gerechnet, oder, falls es innerhalb von 50 Jahren seit der Herstellung des Werkes zu keiner erlaubten Veröffentlichung kommt, 50 Jahre, vom Ende des Jahres der Herstellung an gerechnet, betragen.
Chaque fois que la durée de la protection d’une œuvre, autre qu’une œuvre photographique ou une œuvre des arts appliqués, est calculée sur une base autre que la vie d’une personne physique, cette durée sera d’au moins 50 ans à compter de la fin de l’année civile de la publication autorisée, ou, si une telle publication autorisée n’a pas lieu dans les 50 ans à compter de la réalisation de l’œuvre, d’au moins 50 ans à compter de la fin de l’année civile de la réalisation.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.