Index année 1989, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1172.121 Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
de -> fr
2172.121 Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
de -> it
3172.121 Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
fr -> de
4172.121 Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
fr -> it
5172.121 Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
it -> de
6172.121 Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
it -> fr
7823.11 Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG)
Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE)
de -> fr
8823.11 Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG)
Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC)
de -> it
9823.11 Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE)
Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG)
fr -> de
10823.11 Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE)
Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC)
fr -> it
11823.11 Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC)
Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG)
it -> de
12823.11 Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC)
Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE)
it -> fr
13172.121.1 Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
de -> fr
14172.121.1 Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
de -> it
15172.121.1 Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
fr -> de
16172.121.1 Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
fr -> it
17172.121.1 Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen
it -> de
18172.121.1 Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati
Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats
it -> fr
190.961.1 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte)
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final)
de -> fr
200.961.1 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale)
de -> it
210.961.1 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte)
fr -> de
220.961.1 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale)
fr -> it
230.961.1 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte)
it -> de
240.961.1 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale)
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final)
it -> fr
250.748.125.194.542 Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs
de -> fr
260.748.125.194.542 Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili
de -> it
270.748.125.194.542 Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs
Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
fr -> de
280.748.125.194.542 Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs
Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili
fr -> it
290.748.125.194.542 Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili
Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen
it -> de
300.748.125.194.542 Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili
Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs
it -> fr
310.353.964.5 Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen
Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines
de -> fr
320.353.964.5 Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen
Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine
de -> it
330.353.964.5 Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines
Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen
fr -> de
340.353.964.5 Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines
Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine
fr -> it
350.353.964.5 Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine
Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen
it -> de
360.353.964.5 Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine
Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines
it -> fr
370.142.113.328.1 Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans
de -> fr
380.142.113.328.1 Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni
de -> it
390.142.113.328.1 Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans
Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
fr -> de
400.142.113.328.1 Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans
Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni
fr -> it
410.142.113.328.1 Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni
Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren
it -> de
420.142.113.328.1 Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni
Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans
it -> fr
430.975.264.9 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
de -> fr
440.975.264.9 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen
Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti
de -> it
450.975.264.9 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen
fr -> de
460.975.264.9 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti
fr -> it
470.975.264.9 Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen
it -> de
480.975.264.9 Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
it -> fr
490.812.122.1 Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang)
Convention du novembre contre le dopage (avec annexe)
de -> fr
500.812.122.1 Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang)
Convenzione del novembre contro il doping (con all)
de -> it
510.812.122.1 Convention du novembre contre le dopage (avec annexe)
Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang)
fr -> de
520.812.122.1 Convention du novembre contre le dopage (avec annexe)
Convenzione del novembre contro il doping (con all)
fr -> it
530.812.122.1 Convenzione del novembre contro il doping (con all)
Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang)
it -> de
540.812.122.1 Convenzione del novembre contro il doping (con all)
Convention du novembre contre le dopage (avec annexe)
it -> fr
550.812.211 Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne
de -> fr
560.812.211 Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
de -> it
570.812.211 Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne
Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
fr -> de
580.812.211 Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne
Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
fr -> it
590.812.211 Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe
it -> de
600.812.211 Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea
Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne
it -> fr
610.814.097.721 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang)
Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe)
de -> fr
620.814.097.721 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All)
de -> it
630.814.097.721 Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe)
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang)
fr -> de
640.814.097.721 Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All)
fr -> it
650.814.097.721 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All)
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang)
it -> de
660.814.097.721 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All)
Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe)
it -> fr
670.732.323.49 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel)
Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres)
de -> fr
680.732.323.49 Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere)
de -> it
690.732.323.49 Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres)
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel)
fr -> de
700.732.323.49 Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres)
Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere)
fr -> it
710.732.323.49 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere)
Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel)
it -> de
720.732.323.49 Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere)
Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres)
it -> fr
730.732.934.93 Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit»
Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire»
de -> fr
740.732.934.93 Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit»
Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare»
de -> it
750.732.934.93 Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire»
Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit»
fr -> de
760.732.934.93 Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire»
Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare»
fr -> it
770.732.934.93 Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare»
Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit»
it -> de
780.732.934.93 Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare»
Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire»
it -> fr
79741.816 Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit
Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière
de -> fr
80741.816 Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit
Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale
de -> it
81741.816 Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière
Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit
fr -> de
82741.816 Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière
Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale
fr -> it
83741.816 Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale
Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit
it -> de
84741.816 Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale
Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière
it -> fr


A propos de Droit bilingue