| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 172.121 | Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats | de -> fr |
2 | 172.121 | Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati | de -> it |
3 | 172.121 | Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen | fr -> de |
4 | 172.121 | Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati | fr -> it |
5 | 172.121 | Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati Bundesgesetz vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen | it -> de |
6 | 172.121 | Legge federale del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati Loi fédérale du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats | it -> fr |
7 | 823.11 | Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG) Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE) | de -> fr |
8 | 823.11 | Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG) Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC) | de -> it |
9 | 823.11 | Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE) Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG) | fr -> de |
10 | 823.11 | Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE) Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC) | fr -> it |
11 | 823.11 | Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC) Bundesgesetz vom Oktober über die Arbeitsvermittlung und den Personalverleih (Arbeitsvermittlungsgesetz, AVG) | it -> de |
12 | 823.11 | Legge federale del ottobre sul collocamento e il personale a prestito (Legge sul collocamento, LC) Loi fédérale du octobre sur le service de l’emploi et la location de services (LSE) | it -> fr |
13 | 172.121.1 | Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats | de -> fr |
14 | 172.121.1 | Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati | de -> it |
15 | 172.121.1 | Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen | fr -> de |
16 | 172.121.1 | Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati | fr -> it |
17 | 172.121.1 | Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati Verordnung vom Oktober über Besoldung und berufliche Vorsorge der Magistratspersonen | it -> de |
18 | 172.121.1 | Ordinanza del ottobre concernente la retribuzione e la previdenza professionale dei magistrati Ordonnance du octobre concernant les traitements et la prévoyance professionnelle des magistrats | it -> fr |
19 | 0.961.1 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte) Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final) | de -> fr |
20 | 0.961.1 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte) Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale) | de -> it |
21 | 0.961.1 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final) Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte) | fr -> de |
22 | 0.961.1 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final) Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale) | fr -> it |
23 | 0.961.1 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale) Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der EWG betreffend die Direktversicherung mit Ausnahme der Lebensversicherung (mit Anhängen, Protokollen, Briefwechseln, Erkl und Schlussakte) | it -> de |
24 | 0.961.1 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la CEE concernente l’assicurazione diretta diversa dall’assicurazione sulla vita (con All, Protocollo, scambi di lettere, Dichiarazione e Atto finale) Accord du octobre entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne concernant l’assurance directe autre que l’assurance sur la vie (avec annexes, protocole, échange de lettres, décl et acte final) | it -> fr |
25 | 0.748.125.194.542 | Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs | de -> fr |
26 | 0.748.125.194.542 | Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili | de -> it |
27 | 0.748.125.194.542 | Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen | fr -> de |
28 | 0.748.125.194.542 | Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili | fr -> it |
29 | 0.748.125.194.542 | Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili Zusatzprotokoll vom Oktober zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Italienischen Republik über die Koordinierung der Einsätze zur Suche und Rettung von Luftfahrzeugen | it -> de |
30 | 0.748.125.194.542 | Protocollo aggiuntivo dell’ ottobre all’Accordo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana concernente il coordinamento delle operazioni di ricerca e soccorso di aeromobili Protocole additionnel du octobre à l’Accord entre la Confédération suisse et la République italienne relatif à la coordination des opérations de recherches et de sauvetage d’aéronefs | it -> fr |
31 | 0.353.964.5 | Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines | de -> fr |
32 | 0.353.964.5 | Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine | de -> it |
33 | 0.353.964.5 | Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen | fr -> de |
34 | 0.353.964.5 | Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine | fr -> it |
35 | 0.353.964.5 | Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine Auslieferungsvertrag vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen | it -> de |
36 | 0.353.964.5 | Trattato d’estradizione del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine Traité d’extradition du octobre entre la Confédération suisse et la République des Philippines | it -> fr |
37 | 0.142.113.328.1 | Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | de -> fr |
38 | 0.142.113.328.1 | Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni | de -> it |
39 | 0.142.113.328.1 | Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren | fr -> de |
40 | 0.142.113.328.1 | Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni | fr -> it |
41 | 0.142.113.328.1 | Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni Briefwechsel vom August/ Oktober zwischen der Schweiz und Spanien über die administrative Stellung der Staatsangehörigen aus einem der beiden Länder im andern nach einer ordnungsgemässen und ununterbrochenen Aufenthaltsdauer von fünf Jahren | it -> de |
42 | 0.142.113.328.1 | Scambio di lettere del agosto/ ottobre tra la Svizzera e la Spagna concernente il trattamento amministrativo dei rispettivi cittadini dopo una dimora regolare e ininterrotta di cinque anni Echange de lettres des août/ octobre entre la Suisse et l’Espagne concernant le traitement administratif des ressortissants d’un pays dans l’autre après une résidence régulière et ininterrompue de cinq ans | it -> fr |
43 | 0.975.264.9 | Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements | de -> fr |
44 | 0.975.264.9 | Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti | de -> it |
45 | 0.975.264.9 | Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen | fr -> de |
46 | 0.975.264.9 | Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti | fr -> it |
47 | 0.975.264.9 | Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik Polen über die gegenseitige Förderung und den Schutz von Investitionen | it -> de |
48 | 0.975.264.9 | Accordo dell’ novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Popolare di Polonia concernente la promozione e la tutela reciproca degli investimenti Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République populaire de Pologne concernant la promotion et la protection réciproques des investissements | it -> fr |
49 | 0.812.122.1 | Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang) Convention du novembre contre le dopage (avec annexe) | de -> fr |
50 | 0.812.122.1 | Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang) Convenzione del novembre contro il doping (con all) | de -> it |
51 | 0.812.122.1 | Convention du novembre contre le dopage (avec annexe) Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang) | fr -> de |
52 | 0.812.122.1 | Convention du novembre contre le dopage (avec annexe) Convenzione del novembre contro il doping (con all) | fr -> it |
53 | 0.812.122.1 | Convenzione del novembre contro il doping (con all) Übereinkommen vom November gegen Doping (mit Anhang) | it -> de |
54 | 0.812.122.1 | Convenzione del novembre contro il doping (con all) Convention du novembre contre le dopage (avec annexe) | it -> fr |
55 | 0.812.211 | Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne | de -> fr |
56 | 0.812.211 | Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea | de -> it |
57 | 0.812.211 | Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe | fr -> de |
58 | 0.812.211 | Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea | fr -> it |
59 | 0.812.211 | Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea Protokoll vom November zu dem Übereinkommen über die Ausarbeitung einer Europäischen Pharmakopöe | it -> de |
60 | 0.812.211 | Protocollo del novembre alla Convenzione concernente l’elaborazione d’una Farmacopea europea Protocole du novembre à la Convention relative à l’élaboration d’une pharmacopée européenne | it -> fr |
61 | 0.814.097.721 | Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang) Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe) | de -> fr |
62 | 0.814.097.721 | Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang) Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All) | de -> it |
63 | 0.814.097.721 | Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe) Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang) | fr -> de |
64 | 0.814.097.721 | Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe) Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All) | fr -> it |
65 | 0.814.097.721 | Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All) Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken über die Zusammenarbeit im Umweltbereich (mit Anhang) | it -> de |
66 | 0.814.097.721 | Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo dell’Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche concernente la cooperazione in materia di protezione ambientale (con All) Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de l’Union des Républiques socialistes soviétiques relatif à la coopération environnementale (avec annexe) | it -> fr |
67 | 0.732.323.49 | Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel) Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres) | de -> fr |
68 | 0.732.323.49 | Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel) Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere) | de -> it |
69 | 0.732.323.49 | Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres) Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel) | fr -> de |
70 | 0.732.323.49 | Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres) Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere) | fr -> it |
71 | 0.732.323.49 | Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere) Abkommen vom November zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Informationsaustausch bei Zwischenfällen oder Unfällen, die radiologische Auswirkungen haben können (mit Briefwechsel) | it -> de |
72 | 0.732.323.49 | Accordo del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sugli scambi d’informazioni in caso d’incidente o d’infortunio che possa avere conseguenze radiologiche (con Scambio di lettere) Accord du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française sur les échanges d’informations en cas d’incident ou d’accident pouvant avoir des conséquences radiologiques (avec échange de lettres) | it -> fr |
73 | 0.732.934.93 | Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit» Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire» | de -> fr |
74 | 0.732.934.93 | Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit» Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare» | de -> it |
75 | 0.732.934.93 | Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire» Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit» | fr -> de |
76 | 0.732.934.93 | Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire» Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare» | fr -> it |
77 | 0.732.934.93 | Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare» Briefwechsel vom November zwischen der Schweiz und Frankreich über die Schaffung einer «Gemischten schweizerisch-französischen Kommission für nukleare Sicherheit» | it -> de |
78 | 0.732.934.93 | Scambio di lettere del novembre tra la Svizzera e la Francia relativo alla creazione di una «Commissione mista franco-svizzera di sicurezza nucleare» Echange de lettres du novembre entre la Suisse et la France relatif à la création d’une «Commission mixte franco-suisse de sûreté nucléaire» | it -> fr |
79 | 741.816 | Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière | de -> fr |
80 | 741.816 | Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale | de -> it |
81 | 741.816 | Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit | fr -> de |
82 | 741.816 | Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale | fr -> it |
83 | 741.816 | Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale Reglement vom Dezember über die Verwendung der Mittel des Fonds für Verkehrssicherheit | it -> de |
84 | 741.816 | Regolamento del dicembre concernente l’impiego dei mezzi del Fondo di sicurezza stradale Règlement du décembre concernant l’utilisation des capitaux du Fonds de sécurité routière | it -> fr |