Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.964.5 Auslieferungsvertrag vom 19. Oktober 1989 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen

Inverser les langues

0.353.964.5 Trattato d'estradizione del 19 ottobre 1989 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Auslieferungsverpflichtung
Art. 1 Obbligo di estradizione
Art. 2 Auslieferungsfähige strafbare Handlungen
Art. 2 Reati motivanti l’estradizione
Art. 3 Ausnahmen von der Auslieferung
Art. 3 Eccezioni all’estradizione
Art. 4 Ersuchen und Unterlagen
Art. 4 Domanda e atti a sostegno
Art. 5 Beglaubigung der Unterlagen
Art. 5 Autenticazione degli atti a sostegno
Art. 6 Ergänzung der Unterlagen
Art. 6 Complemento d’informazione
Art. 7 Vorläufige Auslieferungshaft
Art. 7 Carcerazione provvisoria
Art. 8 Mehrheit von Auslieferungsersuchen
Art. 8 Concorso di domande
Art. 9 Übergabe
Art. 9 Consegna
Art. 10 Aufgeschobene oder vorübergehende Übergabe
Art. 10 Consegna rinviata o condizionale
Art. 11 Herausgabe von Gegenständen
Art. 11 Consegna di oggetti
Art. 12 Grundsatz der Spezialität
Art. 12 Regola della specialità
Art. 13 Weiterlieferung an einen dritten Staat
Art. 13 Riestradizione a uno Stato terzo
Art. 14 Durchlieferung
Art. 14 Transito
Art. 15 Vertretung und Kosten
Art. 15 Rappresentanza e spese
Art. 16 Andere Verpflichtungen
Art. 16 Altri obblighi
Art. 17 Streitbeilegung
Art. 17 Composizione delle controversie
Art. 18 Inkrafttreten und Kündigung
Art. 18 Entrata in vigore e denuncia
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.