Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

Inverser les langues

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Objet
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Définitions
Art. 2 Begriffe
Art. 3 Offices du registre du commerce
Art. 3 Handelsregisterämter
Art. 4
Art. 4
Art. 5 Haute surveillance
Art. 5 Oberaufsicht durch den Bund
Art. 5a Information et rapport
Art. 5a Information und Berichterstattung
Art. 6 Composition du registre du commerce
Art. 6 Aufbau des Handelsregisters
Art. 7 Contenu du registre du commerce
Art. 7 Inhalt des Handelsregisters
Art. 8 Registre journalier
Art. 8 Tagesregister
Art. 9 Registre principal
Art. 9 Hauptregister
Art. 10 Exceptions
Art. 10 Ausnahmen
Art. 11 Droit de consultation et extraits
Art. 11 Einsichtnahme und Auszüge
Art. 12 Offre électronique
Art. 12 Elektronisches Angebot
Art. 12a
Art. 12a
Art. 12b Admissibilité des requêtes électroniques et droit applicable
Art. 12b Zulässigkeit von elektronischen Eingaben und anwendbares Recht
Art. 12c Communication
Art. 12c Übermittlung
Art. 12d
Art. 12d
Art. 12e Extraits électroniques
Art. 12e Elektronische Auszüge
Art. 13 Recherches de raisons de commerce et de noms d’entités juridiques
Art. 13 Firmen- und Namenrecherchen
Art. 14 Index central des raisons de commerce (Zefix)
Art. 14 Zentraler Firmenindex (Zefix)
Art. 14a Base de données centrale des personnes
Art. 14a Zentrale Datenbank Personen
Art. 15
Art. 15
Art. 16 Contenu, forme et langue
Art. 16 Inhalt, Form und Sprache
Art. 17 Personnes tenues de requérir l’inscription
Art. 17 Anmeldende Personen
Art. 18 Signature de la réquisition
Art. 18 Unterzeichnung
Art. 19 Inscription fondée sur un jugement ou une décision
Art. 19 Eintragung aufgrund eines Urteils oder einer Verfügung
Art. 20 Contenu, forme et langue
Art. 20 Inhalt, Form und Sprache
Art. 21 Signatures
Art. 21 Unterschriften
Art. 22 Statuts et actes de fondation
Art. 22 Statuten und Stiftungsurkunden
Art. 23 Procès-verbaux de décisions
Art. 23 Protokolle über die Fassung von Beschlüssen
Art. 24 Existence d’entités juridiques
Art. 24 Bestehen von Rechtseinheiten
Art. 24a Identification de personnes physiques
Art. 24a Identifikation von natürlichen Personen
Art. 24b Indications pour l’identification
Art. 24b Angaben zur Identifikation
Art. 25 Actes authentiques et légalisations étrangers
Art. 25 Ausländische öffentliche Urkunden und Beglaubigungen
Art. 26 Délai
Art. 26 Frist
Art. 27 Rectification
Art. 27 Berichtigung
Art. 28 Complément
Art. 28 Nachtrag
Art. 29 Langue
Art. 29 Sprache
Art. 29a Caractères
Art. 29a Zeichensatz
Art. 30 Faits supplémentaires inscrits sur demande
Art. 30 Antrag auf Eintragung zusätzlicher Tatsachen
Art. 31 Transmission à l’OFRC
Art. 31 Übermittlung ans EHRA
Art. 32 Examen et approbation par l’OFRC
Art. 32 Prüfung und Genehmigung durch das EHRA
Art. 33 Refus de l’approbation
Art. 33 Verweigerung der Genehmigung
Art. 34 Information sur l’approbation
Art. 34 Information über die Genehmigung
Art. 35 Publication
Art. 35 Publikation
Art. 36
Art. 36
Art. 37 Réquisition et pièces justificatives
Art. 37 Anmeldung und Belege
Art. 38 Contenu de l’inscription
Art. 38 Inhalt des Eintrags
Art. 39 Radiation
Art. 39 Löschung
Art. 40 Réquisition et pièces justificatives
Art. 40 Anmeldung und Belege
Art. 41 Contenu de l’inscription
Art. 41 Inhalt des Eintrags
Art. 42 Dissolution et radiation
Art. 42 Auflösung und Löschung
Art. 43 Réquisition et pièces justificatives
Art. 43 Anmeldung und Belege
Art. 44 Acte constitutif
Art. 44 Errichtungsakt
Art. 45 Contenu de l’inscription
Art. 45 Inhalt des Eintrags
Art. 45a Monnaies étrangères autorisées
Art. 45a Zulässige ausländische Währungen
Art. 45b Modification de la monnaie
Art. 45b Wechsel der Währung
Art. 46 Réquisition et pièces justificatives
Art. 46 Anmeldung und Belege
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Contenu de l’inscription
Art. 48 Inhalt des Eintrags
Art. 49
Art. 49
Art. 51 Décision de l’assemblée générale relative à l’octroi de droits
Art. 51 Gewährungsbeschluss der Generalversammlung
Art. 52 Constatations du conseil d’administration et modification des statuts
Art. 52 Feststellungen und Statutenänderung durch den Verwaltungsrat
Art. 53 Épuration de la clause statutaire relative au capital conditionnel
Art. 53 Streichung der Statutenbestimmung über das bedingte Kapital
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Réduction ordinaire du capital-actions
Art. 55 Ordentliche Kapitalherabsetzung
Art. 56 Réduction du capital en cas de bilan déficitaire
Art. 56 Kapitalherabsetzung im Fall einer Unterbilanz
Art. 57
Art. 57
Art. 58 Réduction et augmentation simultanée du capital-actions le portant à un montant inférieur au montant antérieur
Art. 58 Herabsetzung und gleichzeitige Wiedererhöhung des Kapitals auf einen tieferen als den bisherigen Betrag
Art. 59 Réduction des apports effectués
Art. 59 Herabsetzung der Einlagen
Art. 59a Autorisation donnée au conseil d’administration
Art. 59a Ermächtigung des Verwaltungsrates
Art. 59b Augmentation du capital-actions dans les limites de la marge de fluctuation
Art. 59b Erhöhung des Aktienkapitals innerhalb des Kapitalbands
Art. 59c Réduction du capital-actions dans les limites de la marge de fluctuation
Art. 59c Herabsetzung des Aktienkapitals innerhalb des Kapitalbands
Art. 60
Art. 60
Art. 61 Inscription de l’organe de révision
Art. 61 Eintragung der Revisionsstelle
Art. 62 Renonciation au contrôle restreint
Art. 62 Verzicht auf eine eingeschränkte Revision
Art. 63 Dissolution
Art. 63 Auflösung
Art. 64 Révocation de la dissolution
Art. 64 Widerruf der Auflösung
Art. 65 Radiation
Art. 65 Löschung
Art. 66 Réquisition et pièces justificatives
Art. 66 Anmeldung und Belege
Art. 67 Acte constitutif
Art. 67 Errichtungsakt
Art. 68 Contenu de l’inscription
Art. 68 Inhalt des Eintrags
Art. 69 Modification dans la composition de l’administration
Art. 69 Änderungen in der Zusammensetzung der Verwaltung
Art. 70 Application des dispositions régissant la société anonyme
Art. 70 Anwendung der Bestimmungen über die Aktiengesellschaft
Art. 71 Réquisition et pièces justificatives
Art. 71 Anmeldung und Belege
Art. 72 Acte constitutif
Art. 72 Errichtungsakt
Art. 73 Contenu de l’inscription
Art. 73 Inhalt des Eintrags
Art. 74 Réquisition et pièces justificatives
Art. 74 Anmeldung und Belege
Art. 75
Art. 75
Art. 76 Contenu de l’inscription
Art. 76 Inhalt des Eintrags
Art. 77 Réduction ordinaire du capital social
Art. 77
Art. 78 Réduction du capital social en cas de bilan déficitaire
Art. 78 Kapitalherabsetzung im Fall einer Unterbilanz
Art. 79 Réduction et augmentation simultanée du capital social
Art. 79 Gleichzeitige Herabsetzung und Erhöhung des Stammkapitals
Art. 80 Réduction et augmentation simultanée du capital social le portant à un niveau inférieur au montant antérieur
Art. 80 Herabsetzung und gleichzeitige Wiedererhöhung des Stammkapitals auf einen tieferen als den bisherigen Betrag
Art. 81 Réduction ou suppression d’obligations d’effectuer des versements supplémentaires
Art. 81 Herabsetzung oder Aufhebung der Nachschusspflicht
Art. 82
Art. 82
Art. 83
Art. 83
Art. 84 Réquisition et pièces justificatives
Art. 84 Anmeldung und Belege
Art. 85
Art. 85
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Contenu de l’inscription
Art. 87 Inhalt des Eintrags
Art. 88 Liste des associés
Art. 88 Verzeichnis der Genossenschafterinnen und Genossenschafter
Art. 89 Révision, organe de révision, dissolution et radiation
Art. 89 Revision, Revisionsstelle, Auflösung und Löschung
Art. 90 Obligation d’inscription au registre du commerce
Art. 90 Pflicht zur Eintragung in das Handelsregister
Art. 90a Réquisition et pièces justificatives
Art. 90a Anmeldung und Belege
Art. 91 Condition particulière de l’inscription
Art. 91 Besondere Voraussetzung der Eintragung
Art. 92 Contenu de l’inscription
Art. 92 Inhalt des Eintrags
Art. 93 Dissolution, révocation de la dissolution et radiation
Art. 93 Auflösung und Löschung
Art. 94 Réquisition et pièces justificatives
Art. 94 Anmeldung und Belege
Art. 95 Contenu de l’inscription
Art. 95 Inhalt des Eintrags
Art. 96 Échange d’informations entre l’office du registre du commerce et l’autorité de surveillance de la fondation
Art. 96 Informationsaustausch zwischen Handelsregisteramt und Stiftungsaufsichtsbehörde
Art. 97 Modification, dissolution et radiation
Art. 97 Änderungen, Aufhebung und Löschung
Art. 98 Réquisition et pièces justificatives
Art. 98 Anmeldung und Belege
Art. 99 Contenu de l’inscription
Art. 99 Inhalt des Eintrags
Art. 100 Dissolution et radiation
Art. 100 Auflösung und Löschung
Art. 101
Art. 101
Art. 102 Réquisition et pièces justificatives
Art. 102 Anmeldung und Belege
Art. 103 Acte constitutif
Art. 103 Errichtungsakt
Art. 104 Contenu de l’inscription
Art. 104 Inhalt des Eintrags
Art. 105 Dissolution et radiation
Art. 105 Auflösung und Löschung
Art. 106 Réquisition et pièces justificatives
Art. 106 Anmeldung und Belege
Art. 107 Contenu de l’inscription
Art. 107 Inhalt des Eintrags
Art. 108 Droit applicable
Art. 108 Anwendbares Recht
Art. 109 Réquisition et pièces justificatives
Art. 109 Anmeldung und Belege
Art. 110 Contenu de l’inscription
Art. 110 Inhalt des Eintrags
Art. 111 Coordination des inscriptions de l’établissement principal et de la succursale
Art. 111 Koordination der Einträge von Haupt- und Zweigniederlassung
Art. 112 Fusion, scission, transformation et transfert de patrimoine
Art. 112 Fusion, Spaltung, Umwandlung und Vermögensübertragung
Art. 113 Réquisition et pièces justificatives
Art. 113 Anmeldung und Belege
Art. 114 Contenu de l’inscription
Art. 114 Inhalt des Eintrags
Art. 115 Radiation
Art. 115 Löschung
Art. 116 Numéro d’identification des entreprises
Art. 116 Unternehmens-Identifikationsnummer
Art. 116a Désignation de la forme juridique dans la raison de commerce
Art. 116a Angabe der Rechtsform in der Firma
Art. 117 Siège, domicile et autres adresses
Art. 117 Sitz, Rechtsdomizil sowie weitere Adressen
Art. 118 Indications relatives au but
Art. 118 Zweckangaben
Art. 119 Indications personnelles
Art. 119 Personenangaben
Art. 120 Organes de direction ou d’administration
Art. 120 Leitungs- oder Verwaltungsorgane
Art. 121 Organe de révision
Art. 121 Revisionsstelle
Art. 122 Référence à l’inscription précédente
Art. 122 Hinweis auf die vorangehende Eintragung
Art. 123 Inscription au nouveau siège
Art. 123 Eintragung am neuen Sitz
Art. 124 Inscription à l’ancien siège
Art. 124 Eintragung am bisherigen Sitz
Art. 125 Transmission des pièces justificatives
Art. 125 Übermittlung der Belege
Art. 126
Art. 126
Art. 127
Art. 127
Art. 128 Moment de la réquisition
Art. 128 Zeitpunkt der Anmeldung
Art. 129 Moment de l’inscription
Art. 129 Zeitpunkt der Eintragung
Art. 130 Réquisition et office du registre du commerce compétent
Art. 130 Anmeldung und zuständiges Handelsregisteramt
Art. 131 Pièces justificatives
Art. 131 Belege
Art. 132 Contenu de l’inscription
Art. 132 Inhalt des Eintrags
Art. 133 Réquisition et office du registre du commerce compétent
Art. 133 Anmeldung und zuständiges Handelsregisteramt
Art. 134 Pièces justificatives
Art. 134 Belege
Art. 135 Contenu des inscriptions
Art. 135 Inhalt des Eintrags
Art. 136 Réquisition et pièces justificatives
Art. 136 Anmeldung und Belege
Art. 137 Contenu de l’inscription
Art. 137 Inhalt des Eintrags
Art. 138 Réquisition et pièces justificatives
Art. 138 Anmeldung und Belege
Art. 139 Contenu de l’inscription
Art. 139 Inhalt des Eintrags
Art. 140 Fusion
Art. 140 Fusion
Art. 141 Transfert de patrimoine
Art. 141 Vermögensübertragung
Art. 142 Fusion
Art. 142 Fusion
Art. 143 Transformation
Art. 143 Umwandlung
Art. 144 Transfert de patrimoine
Art. 144 Vermögensübertragung
Art. 145
Art. 145
Art. 146 Fusion
Art. 146 Fusion
Art. 147 Scission et transfert de patrimoine
Art. 147 Spaltung und Vermögensübertragung
Art. 148
Art. 148
Art. 149 Procuration non commerciale
Art. 149 Nichtkaufmännische Prokura
Art. 150 Chefs d’indivision
Art. 150 Haupt der Gemeinderschaft
Art. 151 Décisions de l’assemblée des créanciers dans les emprunts par obligations
Art. 151 Beschlüsse der Gläubigerversammlung von Anleihensobligationen
Art. 152 Contenu de la sommation de l’office du registre du commerce
Art. 152 Inhalt der Aufforderungen des Handelsregisteramts
Art. 152a Notification de la sommation de l’office du registre du commerce
Art. 152a Zustellungen der Aufforderungen des Handelsregisteramts
Art. 153 Décision
Art. 153 Verfügung
Art. 153a
Art. 153
Art. 154156
Art. 154
Art. 157
Art. 157 Ermittlung der Eintragungspflicht und von Änderungen eingetragener Tatsachen
Art. 158 Réquisition et inscription de la faillite
Art. 158 Meldung und Eintragung des Konkurses
Art. 159 Contenu de l’inscription de la faillite
Art. 159 Inhalt des Eintrags des Konkurses
Art. 159a Radiation d’office en cas de faillite
Art. 159a Löschung von Amtes wegen bei Konkurs
Art. 160 Sursis concordataire
Art. 160 Nachlassstundung
Art. 161 Concordat par abandon d’actifs
Art. 161 Nachlassvertrag mit Vermögensabtretung
Art. 162
Art. 162
Art. 164 Réinscription
Art. 164 Wiedereintragung
Art. 165
Art. 165
Art. 166 Conservation des réquisitions, des pièces justificatives et de la correspondance
Art. 166 Aufbewahrung von Anmeldungen, Belegen und Korrespondenz
Art. 167 Production de pièces sur papier
Art. 167 Herausgabe von Akten in Papierform
Art. 168 Production de pièces sous forme électronique
Art. 168 Herausgabe von Akten in elektronischer Form
Art. 169
Art. 169 Datenqualität
Art. 170
Art. 170
Art. 171
Art. 171
Art. 172
Art. 172
Art. 173 Droit applicable
Art. 173 Anwendbares Recht
Art. 174 Renonciation au contrôle restreint
Art. 174 Verzicht auf eine eingeschränkte Revision
Art. 175 Réquisitions et pièces justificatives électroniques
Art. 175 Elektronische Anmeldungen und Belege
Art. 175a
Art. 175a
Art. 176 Droit des raisons de commerce
Art. 176 Firmenrecht
Art. 177 Nom commercial et enseigne
Art. 177 Geschäftsbezeichnungen und Enseignes
Art. 178 Répertoire des raisons selon l’ancien droit
Art. 178 Altrechtliches Firmenverzeichnis
Art. 179 Documents sur les réviseurs particulièrement qualifiés
Art. 179 Unterlagen über die besondere Befähigung der Revisorinnen und Revisoren
Art. 180 Procédures relatives aux inscriptions d’office
Art. 180 Verfahren betreffend Eintragungen von Amtes wegen
Art. 181 Voies de droit cantonales
Art. 181 Ausgestaltung der kantonalen Rechtsmittel
Art. 181a Dispositions transitoires de la modification du 11 novembre 2015 de l’art. 52, al. 2, CC, dans sa version du 12 décembre 2014
Art. 181a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 11. November 2015, zu Art. 52 Abs. 2 ZGB in der Fassung vom 12. Dezember 2014
Art. 181b Disposition transitoire de la modification du 31 août 2022
Art. 181b Übergangsbestimmung zur Änderung vom 31. August 2022
Art. 182
Art. 182
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.