Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 110 Contenu de l’inscription

1 L’inscription au registre du commerce d’une succursale mentionne:

a.
la raison de commerce ou le nom, le numéro d’identification des entreprises, la forme juridique et le siège de l’établissement principal;
b.
la raison de commerce ou le nom, le numéro d’identification des entreprises, le siège et le domicile de la succursale;
c.
le fait qu’il s’agit d’une succursale;
d.
son but lorsqu’il est plus restreint que celui de l’établissement principal;
e.
les personnes qui sont habilitées à la représenter lorsque leur pouvoir de représentation ne ressort pas de l’inscription de l’établissement principal.

2 L’inscription au registre du commerce de l’établissement principal mentionne:

a.
le numéro d’identification des entreprises de la succursale;
b.
le siège de la succursale.

Art. 110 Inhalt des Eintrags

1 Bei der Zweigniederlassung müssen ins Handelsregister eingetragen werden:

a.
die Firma beziehungsweise der Name, die Unternehmens-Identifikationsnummer, die Rechtsform und der Sitz der Hauptniederlassung;
b.
die Firma beziehungsweise der Name, die Unternehmens-Identifikationsnummer, der Sitz und das Rechtsdomizil der Zweigniederlassung;
c.
die Tatsache, dass es sich um eine Zweigniederlassung handelt;
d.
der Zweck der Zweigniederlassung, sofern er enger gefasst ist als der Zweck der Hauptniederlassung;
e.
die Personen, die zur Vertretung der Zweigniederlassung berechtigt sind, sofern ihre Zeichnungsberechtigung nicht aus dem Eintrag der Hauptniederlassung hervorgeht.

2 Bei der Hauptniederlassung müssen ins Handelsregister eingetragen werden:

a.
die Unternehmens-Identifikationsnummer der Zweigniederlassung;
b.
der Sitz der Zweigniederlassung.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.