Droit interne 2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 22 Code des obligations
Landesrecht 2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 22 Obligationenrecht

221.411 Ordonnance du 17 octobre 2007 sur le registre du commerce (ORC)

221.411 Handelsregisterverordnung vom 17. Oktober 2007 (HRegV)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 59a Autorisation donnée au conseil d’administration

1 La réquisition d’inscription au registre du commerce d’une marge de fluctuation du capital (art. 653s CO) est accompagnée des pièces justificatives suivantes:

a.
l’acte authentique relatif à la décision de l’assemblée générale;
b.
les statuts modifiés;
c.
la preuve que l’organe de révision prescrit par la loi a été nommé et a accepté sa nomination, si la société avait jusque-là renoncé au contrôle restreint et que le conseil d’administration est autorisé à réduire le capital.

2 L’inscription au registre du commerce mentionne:

a.
la marge de fluctuation du capital avec un renvoi aux statuts pour les détails;
b.
la date de la décision de l’assemblée générale relative à la modification des statuts;
c.
le cas échéant, l’organe de révision.

Art. 59a Ermächtigung des Verwaltungsrates

1 Mit der Anmeldung zur Eintragung eines Kapitalbands (Art. 653s OR) müssen dem Handelsregisteramt folgende Belege eingereicht werden:

a.
die öffentliche Urkunde über den Beschluss der Generalversammlung;
b.
die angepassten Statuten;
c.
falls die Gesellschaft bisher auf die eingeschränkte Revision verzichtet hat und der Verwaltungsrat ermächtigt wird, das Kapital herabzusetzten: ein Nachweis, dass die gesetzlich vorgeschriebene Revisionsstelle gewählt wurde und sie ihre Wahl angenommen hat.

2 Ins Handelsregister müssen eingetragen werden:

a.
ein Hinweis auf das Kapitalband gemäss näherer Umschreibung in den Statuten;
b.
das Datum des Beschlusses der Generalversammlung über die Änderung der Statuten;
c.
gegebenenfalls die Revisionsstelle.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.