| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.974.232.3 | Rahmenabkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik El Salvador Accord cadre du juillet entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la République d’El Salvador | de -> fr |
2 | 0.974.232.3 | Rahmenabkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik El Salvador Accordo quadro del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di El Salvador | de -> it |
3 | 0.974.232.3 | Accord cadre du juillet entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la République d’El Salvador Rahmenabkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik El Salvador | fr -> de |
4 | 0.974.232.3 | Accord cadre du juillet entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la République d’El Salvador Accordo quadro del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di El Salvador | fr -> it |
5 | 0.974.232.3 | Accordo quadro del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di El Salvador Rahmenabkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik El Salvador | it -> de |
6 | 0.974.232.3 | Accordo quadro del luglio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di El Salvador Accord cadre du juillet entre le Conseil fédéral et le Gouvernement de la République d’El Salvador | it -> fr |
7 | 0.142.114.162 | Vereinbarung vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China (HKSAR) über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine (HKSAR) sur la suppression réciproque de l’obligation du visa | de -> fr |
8 | 0.142.114.162 | Vereinbarung vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China (HKSAR) über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto | de -> it |
9 | 0.142.114.162 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine (HKSAR) sur la suppression réciproque de l’obligation du visa Vereinbarung vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China (HKSAR) über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht | fr -> de |
10 | 0.142.114.162 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine (HKSAR) sur la suppression réciproque de l’obligation du visa Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto | fr -> it |
11 | 0.142.114.162 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto Vereinbarung vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China (HKSAR) über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht | it -> de |
12 | 0.142.114.162 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare cinese (HKSAR) concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de Hong Kong, Région administrative spéciale de la République populaire de Chine (HKSAR) sur la suppression réciproque de l’obligation du visa | it -> fr |
13 | 0.975.222.3 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Kambodscha über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accord du octobre entre la Confédération suisse et le Royaume du Cambodge concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | de -> fr |
14 | 0.975.222.3 | Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Kambodscha über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Cambogia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | de -> it |
15 | 0.975.222.3 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et le Royaume du Cambodge concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Kambodscha über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | fr -> de |
16 | 0.975.222.3 | Accord du octobre entre la Confédération suisse et le Royaume du Cambodge concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Cambogia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | fr -> it |
17 | 0.975.222.3 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Cambogia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Kambodscha über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | it -> de |
18 | 0.975.222.3 | Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e il Regno della Cambogia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti Accord du octobre entre la Confédération suisse et le Royaume du Cambodge concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | it -> fr |
19 | 0.142.114.169 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über die Rückübernahme von Personen mit unbefugten Aufenthalt (mit Anhang) Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong-Kong, République populaire de Chine relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe) | de -> fr |
20 | 0.142.114.169 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über die Rückübernahme von Personen mit unbefugten Aufenthalt (mit Anhang) Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con all) | de -> it |
21 | 0.142.114.169 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong-Kong, République populaire de Chine relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe) Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über die Rückübernahme von Personen mit unbefugten Aufenthalt (mit Anhang) | fr -> de |
22 | 0.142.114.169 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong-Kong, République populaire de Chine relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe) Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con all) | fr -> it |
23 | 0.142.114.169 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con all) Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über die Rückübernahme von Personen mit unbefugten Aufenthalt (mit Anhang) | it -> de |
24 | 0.142.114.169 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Regione amministrativa speciale di Hong Kong, Repubblica popolare di Cina concernente la riammissione di persone in situazione irregolare (con all) Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong-Kong, République populaire de Chine relatif à la réadmission des personnes en situation irrégulière (avec annexe) | it -> fr |
25 | 0.142.111.187 | Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Afrique du Sud relatif à l’échange de stagiaires | de -> fr |
26 | 0.142.111.187 | Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti | de -> it |
27 | 0.142.111.187 | Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Afrique du Sud relatif à l’échange de stagiaires Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires | fr -> de |
28 | 0.142.111.187 | Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Afrique du Sud relatif à l’échange de stagiaires Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti | fr -> it |
29 | 0.142.111.187 | Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Südafrika über den Austausch von Stagiaires | it -> de |
30 | 0.142.111.187 | Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica del Sudafrica relativo allo scambio di tirocinanti Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Afrique du Sud relatif à l’échange de stagiaires | it -> fr |
31 | 0.975.264.5 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accord du mars entre la Confédération suisse et la République des Philippines concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | de -> fr |
32 | 0.975.264.5 | Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | de -> it |
33 | 0.975.264.5 | Accord du mars entre la Confédération suisse et la République des Philippines concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | fr -> de |
34 | 0.975.264.5 | Accord du mars entre la Confédération suisse et la République des Philippines concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti | fr -> it |
35 | 0.975.264.5 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik der Philippinen über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | it -> de |
36 | 0.975.264.5 | Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica delle Filippine concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti Accord du mars entre la Confédération suisse et la République des Philippines concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | it -> fr |
37 | 0.672.914.95 | Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und die Regierung des Königreichs von Saudi-Arabien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der internationalen Luftfahrt Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume d’Arabie saoudite en vue de l’exonération réciproque des impôts sur les activités liées au transport aérien international | de -> fr |
38 | 0.672.914.95 | Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und die Regierung des Königreichs von Saudi-Arabien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der internationalen Luftfahrt Accordo del febbraio fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno d’Arabia Saudita per l’esonero reciproco dalle imposte sulle attività collegate al trasporto aereo internazionale | de -> it |
39 | 0.672.914.95 | Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume d’Arabie saoudite en vue de l’exonération réciproque des impôts sur les activités liées au transport aérien international Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und die Regierung des Königreichs von Saudi-Arabien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der internationalen Luftfahrt | fr -> de |
40 | 0.672.914.95 | Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume d’Arabie saoudite en vue de l’exonération réciproque des impôts sur les activités liées au transport aérien international Accordo del febbraio fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno d’Arabia Saudita per l’esonero reciproco dalle imposte sulle attività collegate al trasporto aereo internazionale | fr -> it |
41 | 0.672.914.95 | Accordo del febbraio fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno d’Arabia Saudita per l’esonero reciproco dalle imposte sulle attività collegate al trasporto aereo internazionale Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und die Regierung des Königreichs von Saudi-Arabien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der internationalen Luftfahrt | it -> de |
42 | 0.672.914.95 | Accordo del febbraio fra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno d’Arabia Saudita per l’esonero reciproco dalle imposte sulle attività collegate al trasporto aereo internazionale Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume d’Arabie saoudite en vue de l’exonération réciproque des impôts sur les activités liées au transport aérien international | it -> fr |
43 | 0.142.114.879 | Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot) Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot) | de -> fr |
44 | 0.142.114.879 | Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot) Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (Accordo sulla riammissione) (con prot) | de -> it |
45 | 0.142.114.879 | Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot) Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot) | fr -> de |
46 | 0.142.114.879 | Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot) Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (Accordo sulla riammissione) (con prot) | fr -> it |
47 | 0.142.114.879 | Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (Accordo sulla riammissione) (con prot) Abkommen vom Dezember zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Lettland über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (Rückübernahmeabkommen) (mit Prot) | it -> de |
48 | 0.142.114.879 | Accordo del dicembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Lettonia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (Accordo sulla riammissione) (con prot) Accord du décembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Lettonie relatif à la réadmission de personnes en situation irrégulière (Accord sur la réadmission) (avec prot) | it -> fr |
49 | 0.946.291.561 | Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Arménie | de -> fr |
50 | 0.946.291.561 | Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Armenia | de -> it |
51 | 0.946.291.561 | Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Arménie Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien | fr -> de |
52 | 0.946.291.561 | Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Arménie Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Armenia | fr -> it |
53 | 0.946.291.561 | Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Armenia Abkommen vom November über Handel und wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Armenien | it -> de |
54 | 0.946.291.561 | Accordo di commercio e di cooperazione economica del novembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Armenia Accord de commerce et de coopération économique du novembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Arménie | it -> fr |
55 | 0.672.969.01 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung) Convention du février entre la Confédération suisse et la République slovaque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune (avec prot et ac amiable) | de -> fr |
56 | 0.672.969.01 | Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung) Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot e acc amichevole) | de -> it |
57 | 0.672.969.01 | Convention du février entre la Confédération suisse et la République slovaque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune (avec prot et ac amiable) Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung) | fr -> de |
58 | 0.672.969.01 | Convention du février entre la Confédération suisse et la République slovaque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune (avec prot et ac amiable) Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot e acc amichevole) | fr -> it |
59 | 0.672.969.01 | Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot e acc amichevole) Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Slowakischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot und Verständigungsvereinbarung) | it -> de |
60 | 0.672.969.01 | Convenzione del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca per evitare le doppie imposizioni in materia di imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot e acc amichevole) Convention du février entre la Confédération suisse et la République slovaque en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et la fortune (avec prot et ac amiable) | it -> fr |
61 | 810.112.2 | Fortpflanzungsmedizinverordnung vom Dezember (FMedV) Reproductive Medicine Ordinance of December (RMO) | de -> en |
62 | 810.112.2 | Fortpflanzungsmedizinverordnung vom Dezember (FMedV) Ordonnance du décembre sur la procréation médicalement assistée (OPMA) | de -> fr |
63 | 810.112.2 | Fortpflanzungsmedizinverordnung vom Dezember (FMedV) Ordinanza del dicembre sulla medicina della procreazione (OMP) | de -> it |
64 | 810.112.2 | Reproductive Medicine Ordinance of December (RMO) Fortpflanzungsmedizinverordnung vom Dezember (FMedV) | en -> de |
65 | 810.112.2 | Reproductive Medicine Ordinance of December (RMO) Ordonnance du décembre sur la procréation médicalement assistée (OPMA) | en -> fr |
66 | 810.112.2 | Reproductive Medicine Ordinance of December (RMO) Ordinanza del dicembre sulla medicina della procreazione (OMP) | en -> it |
67 | 810.112.2 | Ordonnance du décembre sur la procréation médicalement assistée (OPMA) Fortpflanzungsmedizinverordnung vom Dezember (FMedV) | fr -> de |
68 | 810.112.2 | Ordonnance du décembre sur la procréation médicalement assistée (OPMA) Reproductive Medicine Ordinance of December (RMO) | fr -> en |
69 | 810.112.2 | Ordonnance du décembre sur la procréation médicalement assistée (OPMA) Ordinanza del dicembre sulla medicina della procreazione (OMP) | fr -> it |
70 | 810.112.2 | Ordinanza del dicembre sulla medicina della procreazione (OMP) Fortpflanzungsmedizinverordnung vom Dezember (FMedV) | it -> de |
71 | 810.112.2 | Ordinanza del dicembre sulla medicina della procreazione (OMP) Reproductive Medicine Ordinance of December (RMO) | it -> en |
72 | 810.112.2 | Ordinanza del dicembre sulla medicina della procreazione (OMP) Ordonnance du décembre sur la procréation médicalement assistée (OPMA) | it -> fr |
73 | 810.113 | Verordnung vom Dezember über die nationale Ethikkommission im Bereich der Humanmedizin (VNEK) Ordonnance du décembre sur la Commission nationale d’éthique dans le domaine de la médecine humaine (OCNE) | de -> fr |
74 | 810.113 | Verordnung vom Dezember über die nationale Ethikkommission im Bereich der Humanmedizin (VNEK) Ordinanza del dicembre sulla Commissione nazionale d’etica in materia di medicina umana (OCNE) | de -> it |
75 | 810.113 | Ordonnance du décembre sur la Commission nationale d’éthique dans le domaine de la médecine humaine (OCNE) Verordnung vom Dezember über die nationale Ethikkommission im Bereich der Humanmedizin (VNEK) | fr -> de |
76 | 810.113 | Ordonnance du décembre sur la Commission nationale d’éthique dans le domaine de la médecine humaine (OCNE) Ordinanza del dicembre sulla Commissione nazionale d’etica in materia di medicina umana (OCNE) | fr -> it |
77 | 810.113 | Ordinanza del dicembre sulla Commissione nazionale d’etica in materia di medicina umana (OCNE) Verordnung vom Dezember über die nationale Ethikkommission im Bereich der Humanmedizin (VNEK) | it -> de |
78 | 810.113 | Ordinanza del dicembre sulla Commissione nazionale d’etica in materia di medicina umana (OCNE) Ordonnance du décembre sur la Commission nationale d’éthique dans le domaine de la médecine humaine (OCNE) | it -> fr |
79 | 0.351.941.6 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über Rechtshilfe in Strafsachen Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l’entraide judiciaire en matière pénale | de -> fr |
80 | 0.351.941.6 | Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über Rechtshilfe in Strafsachen Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina sull’assistenza giudiziaria in materia penale | de -> it |
81 | 0.351.941.6 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l’entraide judiciaire en matière pénale Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über Rechtshilfe in Strafsachen | fr -> de |
82 | 0.351.941.6 | Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l’entraide judiciaire en matière pénale Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina sull’assistenza giudiziaria in materia penale | fr -> it |
83 | 0.351.941.6 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina sull’assistenza giudiziaria in materia penale Abkommen vom März zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Besonderen Verwaltungsregion Hongkong der Volksrepublik China über Rechtshilfe in Strafsachen | it -> de |
84 | 0.351.941.6 | Accordo del marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della regione amministrativa speciale di Hong Kong della Repubblica popolare di Cina sull’assistenza giudiziaria in materia penale Accord du mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Hong Kong de la République populaire de Chine concernant l’entraide judiciaire en matière pénale | it -> fr |
85 | 351.6 | Bundesgesetz vom Juni über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG) Loi fédérale du juin sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI) | de -> fr |
86 | 351.6 | Bundesgesetz vom Juni über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG) Legge federale del giugno sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI) | de -> it |
87 | 351.6 | Loi fédérale du juin sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI) Bundesgesetz vom Juni über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG) | fr -> de |
88 | 351.6 | Loi fédérale du juin sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI) Legge federale del giugno sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI) | fr -> it |
89 | 351.6 | Legge federale del giugno sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI) Bundesgesetz vom Juni über die Zusammenarbeit mit dem Internationalen Strafgerichtshof (ZISG) | it -> de |
90 | 351.6 | Legge federale del giugno sulla cooperazione con la Corte penale internazionale (LCPI) Loi fédérale du juin sur la coopération avec la Cour pénale internationale (LCPI) | it -> fr |
91 | 0.312.1 | Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom Juli Statut de Rome de la Cour pénale internationale du juillet | de -> fr |
92 | 0.312.1 | Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom Juli Statuto di Roma della Corte penale internazionale del luglio | de -> it |
93 | 0.312.1 | Statut de Rome de la Cour pénale internationale du juillet Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom Juli | fr -> de |
94 | 0.312.1 | Statut de Rome de la Cour pénale internationale du juillet Statuto di Roma della Corte penale internazionale del luglio | fr -> it |
95 | 0.312.1 | Statuto di Roma della Corte penale internazionale del luglio Römer Statut des Internationalen Strafgerichtshofs vom Juli | it -> de |
96 | 0.312.1 | Statuto di Roma della Corte penale internazionale del luglio Statut de Rome de la Cour pénale internationale du juillet | it -> fr |