Index année 2000, répertoire 03

Ref. RSTitreLangues
10.672.912.31 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Albanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Albanie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
de -> fr
20.672.912.31 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Albanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Albania per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot)
de -> it
30.672.912.31 Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Albanie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Albanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
fr -> de
40.672.912.31 Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Albanie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Albania per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot)
fr -> it
50.672.912.31 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Albania per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot)
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Albanien zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiet der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen (mit Prot)
it -> de
60.672.912.31 Convenzione del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Albania per evitare le doppie imposizioni in materia d’imposte sul reddito e sul patrimonio (con prot)
Convention du novembre entre la Confédération suisse et la République d’Albanie en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu et sur la fortune (avec prot)
it -> fr
7641.811 Verordnung vom März über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)
Ordonnance du mars concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)
de -> fr
8641.811 Verordnung vom März über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)
Ordinanza del marzo concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)
de -> it
9641.811 Ordonnance du mars concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)
Verordnung vom März über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)
fr -> de
10641.811 Ordonnance du mars concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)
Ordinanza del marzo concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)
fr -> it
11641.811 Ordinanza del marzo concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)
Verordnung vom März über eine leistungsabhängige Schwerverkehrsabgabe (Schwerverkehrsabgabeverordnung, SVAV)
it -> de
12641.811 Ordinanza del marzo concernente una tassa sul traffico pesante commisurata alle prestazioni (Ordinanza sul traffico pesante, OTTP)
Ordonnance du mars concernant une redevance sur le trafic des poids lourds liée aux prestations (Ordonnance relative à une redevance sur le trafic des poids lourds, ORPL)
it -> fr
13946.231 Bundesgesetz vom März über die Durchsetzung von internationalen Sanktionen (Embargogesetz, EmbG)
Federal Act of March on the Implementation of International Sanctions (Embargo Act, EmbA)
de -> en
14946.231 Bundesgesetz vom März über die Durchsetzung von internationalen Sanktionen (Embargogesetz, EmbG)
Loi fédérale du mars sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
de -> fr
15946.231 Bundesgesetz vom März über die Durchsetzung von internationalen Sanktionen (Embargogesetz, EmbG)
Legge federale del marzo sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
de -> it
16946.231 Federal Act of March on the Implementation of International Sanctions (Embargo Act, EmbA)
Bundesgesetz vom März über die Durchsetzung von internationalen Sanktionen (Embargogesetz, EmbG)
en -> de
17946.231 Federal Act of March on the Implementation of International Sanctions (Embargo Act, EmbA)
Loi fédérale du mars sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
en -> fr
18946.231 Federal Act of March on the Implementation of International Sanctions (Embargo Act, EmbA)
Legge federale del marzo sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
en -> it
19946.231 Loi fédérale du mars sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
Bundesgesetz vom März über die Durchsetzung von internationalen Sanktionen (Embargogesetz, EmbG)
fr -> de
20946.231 Loi fédérale du mars sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
Federal Act of March on the Implementation of International Sanctions (Embargo Act, EmbA)
fr -> en
21946.231 Loi fédérale du mars sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
Legge federale del marzo sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
fr -> it
22946.231 Legge federale del marzo sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
Bundesgesetz vom März über die Durchsetzung von internationalen Sanktionen (Embargogesetz, EmbG)
it -> de
23946.231 Legge federale del marzo sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
Federal Act of March on the Implementation of International Sanctions (Embargo Act, EmbA)
it -> en
24946.231 Legge federale del marzo sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
Loi fédérale du mars sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
it -> fr
25814.201.81 Verordnung des UVEK vom Januar über die Genehmigung internationaler Beschlüsse und Empfehlungen
Ordonnance du DETEC du janvier sur l’approbation de décisions et de recommandations internationales
de -> fr
26814.201.81 Verordnung des UVEK vom Januar über die Genehmigung internationaler Beschlüsse und Empfehlungen
Ordinanza del DATEC del gennaio sull’approvazione di decisioni e raccomandazioni internazionali
de -> it
27814.201.81 Ordonnance du DETEC du janvier sur l’approbation de décisions et de recommandations internationales
Verordnung des UVEK vom Januar über die Genehmigung internationaler Beschlüsse und Empfehlungen
fr -> de
28814.201.81 Ordonnance du DETEC du janvier sur l’approbation de décisions et de recommandations internationales
Ordinanza del DATEC del gennaio sull’approvazione di decisioni e raccomandazioni internazionali
fr -> it
29814.201.81 Ordinanza del DATEC del gennaio sull’approvazione di decisioni e raccomandazioni internazionali
Verordnung des UVEK vom Januar über die Genehmigung internationaler Beschlüsse und Empfehlungen
it -> de
30814.201.81 Ordinanza del DATEC del gennaio sull’approvazione di decisioni e raccomandazioni internazionali
Ordonnance du DETEC du janvier sur l’approbation de décisions et de recommandations internationales
it -> fr
310.360.418.1 Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität
Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité
de -> fr
320.360.418.1 Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität
Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità
de -> it
330.360.418.1 Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité
Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität
fr -> de
340.360.418.1 Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité
Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità
fr -> it
350.360.418.1 Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità
Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Ungarn über die Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Kriminalität
it -> de
360.360.418.1 Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Ungheria sulla collaborazione nella lotta contro la criminalità
Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Hongrie sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité
it -> fr


A propos de Droit bilingue