Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
9 Économie – Coopération technique
94 Commerce
946.231 Loi fédérale du 22 mars 2002 sur l’application de sanctions internationales (Loi sur les embargos, LEmb)
Diritto interno
9 Economia – Cooperazione tecnica
94 Commercio
946.231 Legge federale del 22 marzo 2002 sull’applicazione di sanzioni internazionali (Legge sugli embarghi, LEmb)
Fichier unique
Art. 1
Objet
Art. 2
Compétence
Art. 3
Obligation de renseigner
Art. 4
Attributions des organes de contrôle
Art. 5
Traitement des données
Art. 6
Entraide administrative en Suisse
Art. 7
Entraide administrative et judiciaire entre autorités suisses et autorités étrangères
Art. 8
Art. 9
Délits
Art. 10
Contraventions
Art. 11
Concours de plusieurs dispositions pénales
Art. 12
Infractions dans les entreprises
Art. 13
Confiscation de matériel et de valeurs
Art. 14
Juridiction
Art. 15
Rapport
Art. 16
Adaptation des annexes des ordonnances
Art. 17
Modification du droit en vigueur
Art. 18
Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
Oggetto
Art. 2
Competenza
Art. 3
Obbligo di informare
Art. 4
Attribuzioni degli organi di controllo
Art. 5
Trattamento dei dati
Art. 6
Assistenza amministrativa in Svizzera
Art. 7
Assistenza amministrativa e giudiziaria tra autorità svizzere e estere
Art. 8
Art. 9
Delitti
Art. 10
Contravvenzioni
Art. 11
Concorso di diverse disposizioni penali
Art. 12
Infrazioni commesse nelle aziende
Art. 13
Confisca di oggetti e di valori patrimoniali
Art. 14
Giurisdizione
Art. 15
Rapporto
Art. 16
Aggiornamento degli allegati di ordinanze
Art. 17
Modifica del diritto vigente
Art. 18
Referendum ed entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:46:40
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20000358/index.html
Script écrit en