Index année 1989, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.351.942.3 Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen
Echange de lettres du février entre la Suisse et l’Inde concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
de -> fr
20.351.942.3 Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen
Scambio di lettere del febbraio tra la Svizzera e l’India concernente l’assistenza giudiziaria in materia penale
de -> it
30.351.942.3 Echange de lettres du février entre la Suisse et l’Inde concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen
fr -> de
40.351.942.3 Echange de lettres du février entre la Suisse et l’Inde concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
Scambio di lettere del febbraio tra la Svizzera e l’India concernente l’assistenza giudiziaria in materia penale
fr -> it
50.351.942.3 Scambio di lettere del febbraio tra la Svizzera e l’India concernente l’assistenza giudiziaria in materia penale
Briefwechsel vom Februar zwischen der Schweiz und Indien über die Rechtshilfe in Strafsachen
it -> de
60.351.942.3 Scambio di lettere del febbraio tra la Svizzera e l’India concernente l’assistenza giudiziaria in materia penale
Echange de lettres du février entre la Suisse et l’Inde concernant l’entraide judiciaire en matière pénale
it -> fr
70.974.224.9 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
Accord de coopération scientifique et technique du février entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine
de -> fr
80.974.224.9 Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
Accordo di cooperazione scientifica e tecnica del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina
de -> it
90.974.224.9 Accord de coopération scientifique et technique du février entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
fr -> de
100.974.224.9 Accord de coopération scientifique et technique du février entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine
Accordo di cooperazione scientifica e tecnica del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina
fr -> it
110.974.224.9 Accordo di cooperazione scientifica e tecnica del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina
Abkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Volksrepublik China über wissenschaftlich-technische Zusammenarbeit
it -> de
120.974.224.9 Accordo di cooperazione scientifica e tecnica del febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica popolare di Cina
Accord de coopération scientifique et technique du février entre la Confédération suisse et la République populaire de Chine
it -> fr
130.748.127.193.25 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)
Accord du mars entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis relatif à l’établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà (avec annexe)
de -> fr
140.748.127.193.25 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori (con All)
de -> it
150.748.127.193.25 Accord du mars entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis relatif à l’établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà (avec annexe)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)
fr -> de
160.748.127.193.25 Accord du mars entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis relatif à l’établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà (avec annexe)
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori (con All)
fr -> it
170.748.127.193.25 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori (con All)
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Arabischen Emiraten über die Errichtung regelmässiger Luftverkehrslinien zwischen ihren Gebieten und darüber hinaus (mit Anhang)
it -> de
180.748.127.193.25 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e gli Emirati Arabi Uniti concernente i servizi aerei regolari tra e oltre i loro territori (con All)
Accord du mars entre la Confédération suisse et les Emirats arabes unis relatif à l’établissement de services aériens réguliers entre leurs territoires respectifs et au-delà (avec annexe)
it -> fr
190.632.401.82 Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft
Deuxième Protocole additionnel du mars à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise à la Communauté
de -> fr
200.632.401.82 Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft
Secondo protocollo aggiunto del marzo all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità
de -> it
210.632.401.82 Deuxième Protocole additionnel du mars à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise à la Communauté
Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft
fr -> de
220.632.401.82 Deuxième Protocole additionnel du mars à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise à la Communauté
Secondo protocollo aggiunto del marzo all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità
fr -> it
230.632.401.82 Secondo protocollo aggiunto del marzo all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità
Zweites Zusatzprotokoll vom März zum Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft im Anschluss an den Beitritt des Königreichs Spanien und der Portugiesischen Republik zur Gemeinschaft
it -> de
240.632.401.82 Secondo protocollo aggiunto del marzo all’accordo tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea, a seguito dell’adesione del Regno di Spagna e della Repubblica portoghese alla Comunità
Deuxième Protocole additionnel du mars à l’Accord entre la Confédération suisse et la Communauté économique européenne à la suite de l’adhésion du Royaume d’Espagne et de la République portugaise à la Communauté
it -> fr
250.814.05 Basler Übereinkommen vom März über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (mit Anlagen)
Convention de Bâle du mars sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (avec annexes)
de -> fr
260.814.05 Basler Übereinkommen vom März über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (mit Anlagen)
Convenzione di Basilea del marzo sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione (con All)
de -> it
270.814.05 Convention de Bâle du mars sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (avec annexes)
Basler Übereinkommen vom März über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (mit Anlagen)
fr -> de
280.814.05 Convention de Bâle du mars sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (avec annexes)
Convenzione di Basilea del marzo sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione (con All)
fr -> it
290.814.05 Convenzione di Basilea del marzo sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione (con All)
Basler Übereinkommen vom März über die Kontrolle der grenzüberschreitenden Verbringung gefährlicher Abfälle und ihrer Entsorgung (mit Anlagen)
it -> de
300.814.05 Convenzione di Basilea del marzo sul controllo dei movimenti oltre frontiera di rifiuti pericolosi e sulla loro eliminazione (con All)
Convention de Bâle du mars sur le contrôle des mouvements transfrontières de déchets dangereux et de leur élimination (avec annexes)
it -> fr
310.747.363.4 Internationales Übereinkommen von über Bergung vom April
Convention internationale de sur l’assistance, du avril
de -> fr
320.747.363.4 Internationales Übereinkommen von über Bergung vom April
Convenzione internazionale del sull’assistenza, del aprile
de -> it
330.747.363.4 Convention internationale de sur l’assistance, du avril
Internationales Übereinkommen von über Bergung vom April
fr -> de
340.747.363.4 Convention internationale de sur l’assistance, du avril
Convenzione internazionale del sull’assistenza, del aprile
fr -> it
350.747.363.4 Convenzione internazionale del sull’assistenza, del aprile
Internationales Übereinkommen von über Bergung vom April
it -> de
360.747.363.4 Convenzione internazionale del sull’assistenza, del aprile
Convention internationale de sur l’assistance, du avril
it -> fr
370.784.405 Europäisches Übereinkommen vom Mai über das grenzüberschreitende Fernsehen (mit Anhang)
Convention européenne du mai sur la télévision transfrontière (avec annexe)
de -> fr
380.784.405 Europäisches Übereinkommen vom Mai über das grenzüberschreitende Fernsehen (mit Anhang)
Convenzione europea del maggio sulla televisione transfrontaliera (con All)
de -> it
390.784.405 Convention européenne du mai sur la télévision transfrontière (avec annexe)
Europäisches Übereinkommen vom Mai über das grenzüberschreitende Fernsehen (mit Anhang)
fr -> de
400.784.405 Convention européenne du mai sur la télévision transfrontière (avec annexe)
Convenzione europea del maggio sulla televisione transfrontaliera (con All)
fr -> it
410.784.405 Convenzione europea del maggio sulla televisione transfrontaliera (con All)
Europäisches Übereinkommen vom Mai über das grenzüberschreitende Fernsehen (mit Anhang)
it -> de
420.784.405 Convenzione europea del maggio sulla televisione transfrontaliera (con All)
Convention européenne du mai sur la télévision transfrontière (avec annexe)
it -> fr
43843.142.3 Verordnung vom Mai über Nettowohnflächen und Raumprogramm sowie über Ausstattung von Küche und Hygienebereich
Ordonnance du mai concernant la surface nette habitable, le nombre et la dimension des pièces (programme), l’aménagement de la cuisine et l’équipement sanitaire
de -> fr
44843.142.3 Verordnung vom Mai über Nettowohnflächen und Raumprogramm sowie über Ausstattung von Küche und Hygienebereich
Ordinanza del maggio concernente l’area abitabile netta e la relativa ripartizione in vani come pure la dotazione della cucina e dei servizi igienici
de -> it
45843.142.3 Ordonnance du mai concernant la surface nette habitable, le nombre et la dimension des pièces (programme), l’aménagement de la cuisine et l’équipement sanitaire
Verordnung vom Mai über Nettowohnflächen und Raumprogramm sowie über Ausstattung von Küche und Hygienebereich
fr -> de
46843.142.3 Ordonnance du mai concernant la surface nette habitable, le nombre et la dimension des pièces (programme), l’aménagement de la cuisine et l’équipement sanitaire
Ordinanza del maggio concernente l’area abitabile netta e la relativa ripartizione in vani come pure la dotazione della cucina e dei servizi igienici
fr -> it
47843.142.3 Ordinanza del maggio concernente l’area abitabile netta e la relativa ripartizione in vani come pure la dotazione della cucina e dei servizi igienici
Verordnung vom Mai über Nettowohnflächen und Raumprogramm sowie über Ausstattung von Küche und Hygienebereich
it -> de
48843.142.3 Ordinanza del maggio concernente l’area abitabile netta e la relativa ripartizione in vani come pure la dotazione della cucina e dei servizi igienici
Ordonnance du mai concernant la surface nette habitable, le nombre et la dimension des pièces (programme), l’aménagement de la cuisine et l’équipement sanitaire
it -> fr
49681.41 Verordnung vom Juni über die Übernahme gebrannter Wasser durch die Eidgenössische Zollverwaltung
Ordonnance du juin concernant la prise en charge des boissons distillées par l'Administration fédérale des douanes
de -> fr
50681.41 Verordnung vom Juni über die Übernahme gebrannter Wasser durch die Eidgenössische Zollverwaltung
Ordinanza del giugno concernente la presa in consegna delle bevande distillate da parte dell'Amministrazione federale delle dogane
de -> it
51681.41 Ordonnance du juin concernant la prise en charge des boissons distillées par l'Administration fédérale des douanes
Verordnung vom Juni über die Übernahme gebrannter Wasser durch die Eidgenössische Zollverwaltung
fr -> de
52681.41 Ordonnance du juin concernant la prise en charge des boissons distillées par l'Administration fédérale des douanes
Ordinanza del giugno concernente la presa in consegna delle bevande distillate da parte dell'Amministrazione federale delle dogane
fr -> it
53681.41 Ordinanza del giugno concernente la presa in consegna delle bevande distillate da parte dell'Amministrazione federale delle dogane
Verordnung vom Juni über die Übernahme gebrannter Wasser durch die Eidgenössische Zollverwaltung
it -> de
54681.41 Ordinanza del giugno concernente la presa in consegna delle bevande distillate da parte dell'Amministrazione federale delle dogane
Ordonnance du juin concernant la prise en charge des boissons distillées par l'Administration fédérale des douanes
it -> fr


A propos de Droit bilingue