Fichier unique

Art. 1 Oggetto ed obiettivo
Art. 2 Espressioni utilizzate
Art. 3 Campo d’applicazione
Art. 4 Libertà di ricezione e di ritrasmissione
Art. 51Obblighi delle Parti trasmittenti
Art. 6 Trasparenza
Art. 7 Responsabilità del radiotrasmettitore
Art. 81Diritto di risposta
Art. 91Accesso del pubblico all’informazione
Art. 9bis1Accesso del pubblico agli avvenimenti di grande importanza
Art. 10 Obiettivi culturali
Art. 10bis1Pluralismo dei media
Art. 111Norme generali
Art. 121Durata
Art. 131Forma e presentazione
Art. 141Inserimento della pubblicità e della televendita
Art. 15 Pubblicità e televendita di prodotti determinati1
Art. 161  Pubblicità e televendita rivolte specificamente ad una sola Parte
Art. 17 Norme generali
Art. 18 Sponsorizzazioni vietate
Art. 18bis Servizi di programmi dedicati esclusivamente alle anteprime
Art. 18ter Servizi di programmi dedicati esclusivamente alla televendita
Art. 19 Cooperazione fra le Parti
Art. 20 Comitato permanente
Art. 21 Funzioni del Comitato permanente
Art. 22 Rapporti del Comitato permanente
Art. 23 Emendamenti
Art. 24 Violazioni addotte della presente Convenzione
Art. 24bis1Abusi addotti dei diritti conferiti dalla presente Convenzione
Art. 25 Conciliazione
Art. 26 Arbitrato
Art. 27 Altri accordi o intese internazionali
Art. 281Rapporti tra la Convenzione e il diritto interno delle Parti
Art. 29 Firma ed entrata in vigore
Art. 30 Adesione di Stati non membri
Art. 31 Clausola territoriale
Art. 32 Riserve
Art. 33 Denuncia
Art. 34 Notifiche
Fichier unique

Art. 1 Objet et but
Art. 2 Expressions employées
Art. 3 Champ d’application
Art. 4 Liberté de réception et de retransmission
Art. 51Engagements des Parties de transmission
Art. 6 Transparence
Art. 7 Responsabilités du radiodiffuseur
Art. 81Droit de réponse
Art. 91Accès du public à l’information
Art. 9bis1Accès du public à des événements d’importance majeure
Art. 10 Objectifs culturels
Art. 10bis1Pluralisme des médias
Art. 111Normes générales
Art. 121Durée
Art. 131Forme et présentation
Art. 141Insertion de publicité et de télé-achat
Art. 15 Publicité et télé-achat pour certains produits1
Art. 161Publicité et télé-achat s’adressant spécifiquement à une seule Partie
Art. 17 Normes générales
Art. 18 Parrainages interdits
Art. 18bis Services de programmes consacrés exclusivement à l’autopromotion
Art. 18ter Services de programmes consacrés exclusivement au télé-achat
Art. 19 Coopération entre les Parties
Art. 20 Le Comité permanent
Art. 21 Fonctions du Comité permanent
Art. 22 Rapports du Comité permanent
Art. 23 Amendements
Art. 24 Violations alléguées de la présente Convention
Art. 24bis1Abus allégués des droits octroyés par la présente Convention
Art. 25 Conciliation
Art. 26 Arbitrage
Art. 27 Autres accords ou arrangements internationaux
Art. 281Relations entre la Convention et le droit interne des Parties
Art. 29 Signature et entrée en vigueur
Art. 30 Adhésion d’Etats non membres
Art. 31 Application territoriale
Art. 32 Réserves
Art. 33 Dénonciation
Art. 34 Notifications
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) - A propos
Page générée le: 2021-01-18T11:15:55
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19890079/index.html
Script écrit en Powered by Perl