| Ref. RS | Titre | Langues | 
|---|
| 1 | 0.192.122.51 |  Abkommen vom  November  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften zur Festlegung der rechtlichen Stellung der Internationalen Föderation in der Schweiz  Accord du  novembre  entre le Conseil fédéral suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en vue de déterminer le statut juridique de la Fédération internationale en Suisse  | de -> fr | 
| 2 | 0.192.122.51 |  Abkommen vom  November  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften zur Festlegung der rechtlichen Stellung der Internationalen Föderation in der Schweiz  Accordo del  novembre  tra il Consiglio federale svizzero e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa per determinare lo statuto giuridico della Federazione internazionale in Svizzera  | de -> it | 
| 3 | 0.192.122.51 |  Accord du  novembre  entre le Conseil fédéral suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en vue de déterminer le statut juridique de la Fédération internationale en Suisse  Abkommen vom  November  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften zur Festlegung der rechtlichen Stellung der Internationalen Föderation in der Schweiz  | fr -> de | 
| 4 | 0.192.122.51 |  Accord du  novembre  entre le Conseil fédéral suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en vue de déterminer le statut juridique de la Fédération internationale en Suisse  Accordo del  novembre  tra il Consiglio federale svizzero e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa per determinare lo statuto giuridico della Federazione internazionale in Svizzera  | fr -> it | 
| 5 | 0.192.122.51 |  Accordo del  novembre  tra il Consiglio federale svizzero e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa per determinare lo statuto giuridico della Federazione internazionale in Svizzera  Abkommen vom  November  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften zur Festlegung der rechtlichen Stellung der Internationalen Föderation in der Schweiz  | it -> de | 
| 6 | 0.192.122.51 |  Accordo del  novembre  tra il Consiglio federale svizzero e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa per determinare lo statuto giuridico della Federazione internazionale in Svizzera  Accord du  novembre  entre le Conseil fédéral suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en vue de déterminer le statut juridique de la Fédération internationale en Suisse  | it -> fr | 
| 7 | 0.192.122.513 |  Briefwechsel vom  November  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften über den Status der Mitarbeiter schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)  Echange de lettres du  novembre  entre la confédération suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)  | de -> fr | 
| 8 | 0.192.122.513 |  Briefwechsel vom  November  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften über den Status der Mitarbeiter schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)  Scambio di lettere del  novembre  tra la Confederazione Svizzera e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)  | de -> it | 
| 9 | 0.192.122.513 |  Echange de lettres du  novembre  entre la confédération suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)  Briefwechsel vom  November  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften über den Status der Mitarbeiter schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)  | fr -> de | 
| 10 | 0.192.122.513 |  Echange de lettres du  novembre  entre la confédération suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)  Scambio di lettere del  novembre  tra la Confederazione Svizzera e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)  | fr -> it | 
| 11 | 0.192.122.513 |  Scambio di lettere del  novembre  tra la Confederazione Svizzera e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)  Briefwechsel vom  November  zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften über den Status der Mitarbeiter schweizerischer Nationalität hinsichtlich der schweizerischen Sozialversicherungen (AHV/IV/EO und ALV)  | it -> de | 
| 12 | 0.192.122.513 |  Scambio di lettere del  novembre  tra la Confederazione Svizzera e la Federazione internazionale delle Società della Croce Rossa e della Mezzaluna Rossa concernente lo statuto dei funzionari internazionali di cittadinanza svizzera riguardo alle assicurazioni sociali svizzere (AVS/AI/IPG e AD)  Echange de lettres du  novembre  entre la confédération suisse et la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge concernant le statut des fonctionnaires internationaux de nationalité suisse à l’égard des assurances sociales suisses (AVS/AI/APG et AC)  | it -> fr | 
| 13 | 0.631.242.049 |  Beschluss Nr / des Gemischten Ausschusses EG-EFTA «gemeinsames Versandverfahren» vom  Dezember  zur Änderung des Übereinkommens vom  Mai  über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anhängen)  Décision no / de la Commission mixte CE/AELE «Transit commun» du  décembre  portant amendement de la convention du  mai  relative à un régime de transit commun (avec annexes)  | de -> fr | 
| 14 | 0.631.242.049 |  Beschluss Nr / des Gemischten Ausschusses EG-EFTA «gemeinsames Versandverfahren» vom  Dezember  zur Änderung des Übereinkommens vom  Mai  über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anhängen)  Decisione n / della commissione mista CE-EFTA «transito comune» del  dicembre  recante modifica della convenzione del  maggio  relativa ad un regime comune di transito (con allegati)  | de -> it | 
| 15 | 0.631.242.049 |  Décision no / de la Commission mixte CE/AELE «Transit commun» du  décembre  portant amendement de la convention du  mai  relative à un régime de transit commun (avec annexes)  Beschluss Nr / des Gemischten Ausschusses EG-EFTA «gemeinsames Versandverfahren» vom  Dezember  zur Änderung des Übereinkommens vom  Mai  über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anhängen)  | fr -> de | 
| 16 | 0.631.242.049 |  Décision no / de la Commission mixte CE/AELE «Transit commun» du  décembre  portant amendement de la convention du  mai  relative à un régime de transit commun (avec annexes)  Decisione n / della commissione mista CE-EFTA «transito comune» del  dicembre  recante modifica della convenzione del  maggio  relativa ad un regime comune di transito (con allegati)  | fr -> it | 
| 17 | 0.631.242.049 |  Decisione n / della commissione mista CE-EFTA «transito comune» del  dicembre  recante modifica della convenzione del  maggio  relativa ad un regime comune di transito (con allegati)  Beschluss Nr / des Gemischten Ausschusses EG-EFTA «gemeinsames Versandverfahren» vom  Dezember  zur Änderung des Übereinkommens vom  Mai  über ein gemeinsames Versandverfahren (mit Anhängen)  | it -> de | 
| 18 | 0.631.242.049 |  Decisione n / della commissione mista CE-EFTA «transito comune» del  dicembre  recante modifica della convenzione del  maggio  relativa ad un regime comune di transito (con allegati)  Décision no / de la Commission mixte CE/AELE «Transit commun» du  décembre  portant amendement de la convention du  mai  relative à un régime de transit commun (avec annexes)  | it -> fr | 
| 19 | 812.21 |  Bundesgesetz vom  Dezember  über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)  Federal Act of  December  on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)  | de -> en | 
| 20 | 812.21 |  Bundesgesetz vom  Dezember  über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)  Loi fédérale du  décembre  sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)  | de -> fr | 
| 21 | 812.21 |  Bundesgesetz vom  Dezember  über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)  Legge federale del  dicembre  sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)  | de -> it | 
| 22 | 812.21 |  Federal Act of  December  on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)  Bundesgesetz vom  Dezember  über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)  | en -> de | 
| 23 | 812.21 |  Federal Act of  December  on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)  Loi fédérale du  décembre  sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)  | en -> fr | 
| 24 | 812.21 |  Federal Act of  December  on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)  Legge federale del  dicembre  sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)  | en -> it | 
| 25 | 812.21 |  Loi fédérale du  décembre  sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)  Bundesgesetz vom  Dezember  über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)  | fr -> de | 
| 26 | 812.21 |  Loi fédérale du  décembre  sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)  Federal Act of  December  on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)  | fr -> en | 
| 27 | 812.21 |  Loi fédérale du  décembre  sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)  Legge federale del  dicembre  sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)  | fr -> it | 
| 28 | 812.21 |  Legge federale del  dicembre  sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)  Bundesgesetz vom  Dezember  über Arzneimittel und Medizinprodukte (Heilmittelgesetz, HMG)  | it -> de | 
| 29 | 812.21 |  Legge federale del  dicembre  sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)  Federal Act of  December  on Medicinal Products and Medical Devices (Therapeutic Products Act, TPA)  | it -> en | 
| 30 | 812.21 |  Legge federale del  dicembre  sui medicamenti e i dispositivi medici (Legge sugli agenti terapeutici, LATer)  Loi fédérale du  décembre  sur les médicaments et les dispositifs médicaux (Loi sur les produits thérapeutiques, LPTh)  | it -> fr | 
| 31 | 0.192.122.749 |  Abkommen vom  Januar  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Flughafenrat (Airports Council International) zur Regelung der steuerrechtlichen Stellung des Internationalen Flughafenrates und seines Personals in der Schweiz  Accord du  janvier  entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil International des Aéroports pour régler le statut fiscal du Conseil et de son personnel en Suisse  | de -> fr | 
| 32 | 0.192.122.749 |  Abkommen vom  Januar  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Flughafenrat (Airports Council International) zur Regelung der steuerrechtlichen Stellung des Internationalen Flughafenrates und seines Personals in der Schweiz  Accordo del  gennaio  fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio internazionale degli aeroporti per disciplinare lo statuto fiscale del Consiglio e del suo personale in Svizzera  | de -> it | 
| 33 | 0.192.122.749 |  Accord du  janvier  entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil International des Aéroports pour régler le statut fiscal du Conseil et de son personnel en Suisse  Abkommen vom  Januar  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Flughafenrat (Airports Council International) zur Regelung der steuerrechtlichen Stellung des Internationalen Flughafenrates und seines Personals in der Schweiz  | fr -> de | 
| 34 | 0.192.122.749 |  Accord du  janvier  entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil International des Aéroports pour régler le statut fiscal du Conseil et de son personnel en Suisse  Accordo del  gennaio  fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio internazionale degli aeroporti per disciplinare lo statuto fiscale del Consiglio e del suo personale in Svizzera  | fr -> it | 
| 35 | 0.192.122.749 |  Accordo del  gennaio  fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio internazionale degli aeroporti per disciplinare lo statuto fiscale del Consiglio e del suo personale in Svizzera  Abkommen vom  Januar  zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und dem Internationalen Flughafenrat (Airports Council International) zur Regelung der steuerrechtlichen Stellung des Internationalen Flughafenrates und seines Personals in der Schweiz  | it -> de | 
| 36 | 0.192.122.749 |  Accordo del  gennaio  fra il Consiglio federale svizzero e il Consiglio internazionale degli aeroporti per disciplinare lo statuto fiscale del Consiglio e del suo personale in Svizzera  Accord du  janvier  entre le Conseil fédéral suisse et le Conseil International des Aéroports pour régler le statut fiscal du Conseil et de son personnel en Suisse  | it -> fr | 
| 37 | 172.220.11 |  Rahmenverordnung vom  Dezember  zum Bundespersonalgesetz (Rahmenverordnung BPG)  Ordonnance-cadre du  décembre  relative à la loi sur le personnel de la Confédération (Ordonnance-cadre LPers)  | de -> fr | 
| 38 | 172.220.11 |  Rahmenverordnung vom  Dezember  zum Bundespersonalgesetz (Rahmenverordnung BPG)  Ordinanza quadro del  dicembre  relativa alla legge sul personale federale (Ordinanza quadro LPers)  | de -> it | 
| 39 | 172.220.11 |  Ordonnance-cadre du  décembre  relative à la loi sur le personnel de la Confédération (Ordonnance-cadre LPers)  Rahmenverordnung vom  Dezember  zum Bundespersonalgesetz (Rahmenverordnung BPG)  | fr -> de | 
| 40 | 172.220.11 |  Ordonnance-cadre du  décembre  relative à la loi sur le personnel de la Confédération (Ordonnance-cadre LPers)  Ordinanza quadro del  dicembre  relativa alla legge sul personale federale (Ordinanza quadro LPers)  | fr -> it | 
| 41 | 172.220.11 |  Ordinanza quadro del  dicembre  relativa alla legge sul personale federale (Ordinanza quadro LPers)  Rahmenverordnung vom  Dezember  zum Bundespersonalgesetz (Rahmenverordnung BPG)  | it -> de | 
| 42 | 172.220.11 |  Ordinanza quadro del  dicembre  relativa alla legge sul personale federale (Ordinanza quadro LPers)  Ordonnance-cadre du  décembre  relative à la loi sur le personnel de la Confédération (Ordonnance-cadre LPers)  | it -> fr | 
| 43 | 0.632.315.201.1 |  Abkommen vom  Juni  zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Mazedonien (mit Verständigungsprotokoll, Prot und Anhängen)   Accord du  juin  entre les Etats membres de l’AELE et la République de Macédoine (avec prot d'entente, prot et annexes)   | de -> fr | 
| 44 | 0.632.315.201.1 |  Abkommen vom  Juni  zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Mazedonien (mit Verständigungsprotokoll, Prot und Anhängen)   Accordo del  giugno  tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Macedonia (con prot, prot d’intesa e allegati)   | de -> it | 
| 45 | 0.632.315.201.1 |  Accord du  juin  entre les Etats membres de l’AELE et la République de Macédoine (avec prot d'entente, prot et annexes)   Abkommen vom  Juni  zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Mazedonien (mit Verständigungsprotokoll, Prot und Anhängen)   | fr -> de | 
| 46 | 0.632.315.201.1 |  Accord du  juin  entre les Etats membres de l’AELE et la République de Macédoine (avec prot d'entente, prot et annexes)   Accordo del  giugno  tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Macedonia (con prot, prot d’intesa e allegati)   | fr -> it | 
| 47 | 0.632.315.201.1 |  Accordo del  giugno  tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Macedonia (con prot, prot d’intesa e allegati)   Abkommen vom  Juni  zwischen den EFTA-Staaten und der Republik Mazedonien (mit Verständigungsprotokoll, Prot und Anhängen)   | it -> de | 
| 48 | 0.632.315.201.1 |  Accordo del  giugno  tra gli Stati dell’AELS e la Repubblica di Macedonia (con prot, prot d’intesa e allegati)   Accord du  juin  entre les Etats membres de l’AELE et la République de Macédoine (avec prot d'entente, prot et annexes)   | it -> fr | 
| 49 | 0.946.111.36 |  Vertrag vom  Mai  über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)  Accord du  mai  de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d’Etat à l’économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d’assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d’Allemagne (avec annexes et appendices)  | de -> fr | 
| 50 | 0.946.111.36 |  Vertrag vom  Mai  über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)  Accordo del  maggio  di riassicurazione reciproca fra l’Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per il Segretariato di Stato dell’economia, il quale a sua volta agisce per la Confederazione Svizzera e la società anonima di assicurazione crediti HERMES, Amburgo (di seguito «HERMES»), che agisce in nome e per conto della Repubblica federale di Germania, (con appendici e allegati)  | de -> it | 
| 51 | 0.946.111.36 |  Accord du  mai  de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d’Etat à l’économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d’assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d’Allemagne (avec annexes et appendices)  Vertrag vom  Mai  über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)  | fr -> de | 
| 52 | 0.946.111.36 |  Accord du  mai  de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d’Etat à l’économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d’assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d’Allemagne (avec annexes et appendices)  Accordo del  maggio  di riassicurazione reciproca fra l’Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per il Segretariato di Stato dell’economia, il quale a sua volta agisce per la Confederazione Svizzera e la società anonima di assicurazione crediti HERMES, Amburgo (di seguito «HERMES»), che agisce in nome e per conto della Repubblica federale di Germania, (con appendici e allegati)  | fr -> it | 
| 53 | 0.946.111.36 |  Accordo del  maggio  di riassicurazione reciproca fra l’Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per il Segretariato di Stato dell’economia, il quale a sua volta agisce per la Confederazione Svizzera e la società anonima di assicurazione crediti HERMES, Amburgo (di seguito «HERMES»), che agisce in nome e per conto della Repubblica federale di Germania, (con appendici e allegati)  Vertrag vom  Mai  über wechselseitige Rückversicherungsverpflichtungen zwischen der Geschäftsstelle für die Exportrisikogarantie, Zürich (nachfolgend «ERG» genannt), handelnd für das Staatssekretariat für Wirtschaft, dieses wiederum handelnd für die Schweizerische Eidgenossenschaft, und der HERMES Kreditversicherungs-Aktiengesellschaft, Hamburg (nachfolgend «HERMES» genannt), handelnd im Namen und für Rechnung der Bundesrepublik Deutschland (mit Anlagen und Anhängen)  | it -> de | 
| 54 | 0.946.111.36 |  Accordo del  maggio  di riassicurazione reciproca fra l’Ufficio della garanzia dei rischi delle esportazioni, Zurigo (di seguito «GRE»), che agisce per il Segretariato di Stato dell’economia, il quale a sua volta agisce per la Confederazione Svizzera e la società anonima di assicurazione crediti HERMES, Amburgo (di seguito «HERMES»), che agisce in nome e per conto della Repubblica federale di Germania, (con appendici e allegati)  Accord du  mai  de réassurance réciproque entre le Bureau pour la garantie contre les risques à l’exportation, Zurich, (nommé ci-après «GRE»), agissant pour le Secrétariat d’Etat à l’économie, lequel agit à son tour pour la Confédération suisse, et la société anonyme d’assurance crédit HERMES, Hambourg, (nommée ci-après «HERMES»), agissant au nom et pour le compte de la République fédérale d’Allemagne (avec annexes et appendices)  | it -> fr |