Index année 1990, répertoire 02

Ref. RSTitreLangues
1946.206 Verordnung vom August über Wirtschaftsmassnahmen gegenüber der Republik Irak
Ordonnance du août instituant des mesures économiques envers la République d’Irak
de -> fr
2946.206 Verordnung vom August über Wirtschaftsmassnahmen gegenüber der Republik Irak
Ordinanza del agosto che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell’Iraq
de -> it
3946.206 Ordonnance du août instituant des mesures économiques envers la République d’Irak
Verordnung vom August über Wirtschaftsmassnahmen gegenüber der Republik Irak
fr -> de
4946.206 Ordonnance du août instituant des mesures économiques envers la République d’Irak
Ordinanza del agosto che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell’Iraq
fr -> it
5946.206 Ordinanza del agosto che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell’Iraq
Verordnung vom August über Wirtschaftsmassnahmen gegenüber der Republik Irak
it -> de
6946.206 Ordinanza del agosto che istituisce misure economiche nei confronti della Repubblica dell’Iraq
Ordonnance du août instituant des mesures économiques envers la République d’Irak
it -> fr
70.142.114.182 Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebungen der Visumpflicht
Echange de notes du août entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa
de -> fr
80.142.114.182 Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebungen der Visumpflicht
Scambio di note del agosto tra la Svizzera e l’Ungheria concernente la soppressione reciproca del visto
de -> it
90.142.114.182 Echange de notes du août entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa
Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebungen der Visumpflicht
fr -> de
100.142.114.182 Echange de notes du août entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa
Scambio di note del agosto tra la Svizzera e l’Ungheria concernente la soppressione reciproca del visto
fr -> it
110.142.114.182 Scambio di note del agosto tra la Svizzera e l’Ungheria concernente la soppressione reciproca del visto
Notenaustausch vom August zwischen der Schweiz und Ungarn über die gegenseitige Aufhebungen der Visumpflicht
it -> de
120.142.114.182 Scambio di note del agosto tra la Svizzera e l’Ungheria concernente la soppressione reciproca del visto
Echange de notes du août entre la Suisse et la Hongrie concernant la suppression réciproque du visa
it -> fr
13510.413 Verordnung vom August über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt (Geheimschutzverordnung)
Ordonnance du août concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)
de -> fr
14510.413 Verordnung vom August über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt (Geheimschutzverordnung)
Ordinanza del agosto sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)
de -> it
15510.413 Ordonnance du août concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)
Verordnung vom August über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt (Geheimschutzverordnung)
fr -> de
16510.413 Ordonnance du août concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)
Ordinanza del agosto sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)
fr -> it
17510.413 Ordinanza del agosto sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)
Verordnung vom August über das Geheimschutzverfahren bei Aufträgen mit militärisch klassifiziertem Inhalt (Geheimschutzverordnung)
it -> de
18510.413 Ordinanza del agosto sulla procedura di tutela del segreto in occasione di mandati con contenuto classificato dal punto di vista militare (Ordinanza sulla tutela del segreto)
Ordonnance du août concernant la procédure à suivre lors de la passation de contrats dont le contenu est classifié du point de vue militaire (Ordonnance concernant la sauvegarde du secret)
it -> fr
19616.1 Bundesgesetz vom Oktober über Finanzhilfen und Abgeltungen (Subventionsgesetz, SuG)
Loi fédérale du octobre sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)
de -> fr
20616.1 Bundesgesetz vom Oktober über Finanzhilfen und Abgeltungen (Subventionsgesetz, SuG)
Legge federale del ottobre sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)
de -> it
21616.1 Loi fédérale du octobre sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)
Bundesgesetz vom Oktober über Finanzhilfen und Abgeltungen (Subventionsgesetz, SuG)
fr -> de
22616.1 Loi fédérale du octobre sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)
Legge federale del ottobre sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)
fr -> it
23616.1 Legge federale del ottobre sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)
Bundesgesetz vom Oktober über Finanzhilfen und Abgeltungen (Subventionsgesetz, SuG)
it -> de
24616.1 Legge federale del ottobre sugli aiuti finanziari e le indennità (Legge sui sussidi, LSu)
Loi fédérale du octobre sur les aides financières et les indemnités (Loi sur les subventions, LSu)
it -> fr
25944.0 Bundesgesetz vom Oktober über die Information der Konsumentinnen und Konsumenten (Konsumenteninformationsgesetz, KIG)
Loi fédérale du octobre sur l’information des consommatrices et des consommateurs (LIC)
de -> fr
26944.0 Bundesgesetz vom Oktober über die Information der Konsumentinnen und Konsumenten (Konsumenteninformationsgesetz, KIG)
Legge federale del ottobre sull’informazione dei consumatori (LIC)
de -> it
27944.0 Loi fédérale du octobre sur l’information des consommatrices et des consommateurs (LIC)
Bundesgesetz vom Oktober über die Information der Konsumentinnen und Konsumenten (Konsumenteninformationsgesetz, KIG)
fr -> de
28944.0 Loi fédérale du octobre sur l’information des consommatrices et des consommateurs (LIC)
Legge federale del ottobre sull’informazione dei consumatori (LIC)
fr -> it
29944.0 Legge federale del ottobre sull’informazione dei consumatori (LIC)
Bundesgesetz vom Oktober über die Information der Konsumentinnen und Konsumenten (Konsumenteninformationsgesetz, KIG)
it -> de
30944.0 Legge federale del ottobre sull’informazione dei consumatori (LIC)
Loi fédérale du octobre sur l’information des consommatrices et des consommateurs (LIC)
it -> fr
310.975.274.1 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
de -> fr
320.975.274.1 Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa Ceca e Slovacca concernente la promozione e la tutela reciproche degli investimenti (con Protocollo)
de -> it
330.975.274.1 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
fr -> de
340.975.274.1 Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa Ceca e Slovacca concernente la promozione e la tutela reciproche degli investimenti (con Protocollo)
fr -> it
350.975.274.1 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa Ceca e Slovacca concernente la promozione e la tutela reciproche degli investimenti (con Protocollo)
Abkommen vom Oktober zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechischen und Slowakischen Föderativen Republik über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
it -> de
360.975.274.1 Accordo del ottobre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Federativa Ceca e Slovacca concernente la promozione e la tutela reciproche degli investimenti (con Protocollo)
Accord du octobre entre la Confédération suisse et la République fédérative tchèque et slovaque concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
it -> fr
370.414.32 Europäische Konvention vom November über die allgemeine Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
Convention européenne du novembre sur l’équivalence générale des périodes d’études universitaires
de -> fr
380.414.32 Europäische Konvention vom November über die allgemeine Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
Convenzione europea del novembre sull’equivalenza generale dei periodi di studi universitari
de -> it
390.414.32 Convention européenne du novembre sur l’équivalence générale des périodes d’études universitaires
Europäische Konvention vom November über die allgemeine Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
fr -> de
400.414.32 Convention européenne du novembre sur l’équivalence générale des périodes d’études universitaires
Convenzione europea del novembre sull’equivalenza generale dei periodi di studi universitari
fr -> it
410.414.32 Convenzione europea del novembre sull’equivalenza generale dei periodi di studi universitari
Europäische Konvention vom November über die allgemeine Gleichwertigkeit der Studienzeiten an den Universitäten
it -> de
420.414.32 Convenzione europea del novembre sull’equivalenza generale dei periodi di studi universitari
Convention européenne du novembre sur l’équivalence générale des périodes d’études universitaires
it -> fr
430.311.53 Übereinkommen vom November über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten
Convention du novembre relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime
de -> fr
440.311.53 Übereinkommen vom November über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten
Convenzione dell’ novembre sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato
de -> it
450.311.53 Convention du novembre relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime
Übereinkommen vom November über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten
fr -> de
460.311.53 Convention du novembre relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime
Convenzione dell’ novembre sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato
fr -> it
470.311.53 Convenzione dell’ novembre sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato
Übereinkommen vom November über Geldwäscherei sowie Ermittlung, Beschlagnahme und Einziehung von Erträgen aus Straftaten
it -> de
480.311.53 Convenzione dell’ novembre sul riciclaggio, la ricerca, il sequestro e la confisca dei proventi di reato
Convention du novembre relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime
it -> fr
490.353.933.6 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika
Traité d’extradition du novembre entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique
de -> fr
500.353.933.6 Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika
Trattato d’estradizione del novembre fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America
de -> it
510.353.933.6 Traité d’extradition du novembre entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika
fr -> de
520.353.933.6 Traité d’extradition du novembre entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique
Trattato d’estradizione del novembre fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America
fr -> it
530.353.933.6 Trattato d’estradizione del novembre fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America
Auslieferungsvertrag vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika
it -> de
540.353.933.6 Trattato d’estradizione del novembre fra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America
Traité d’extradition du novembre entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique
it -> fr


A propos de Droit bilingue