Index année 1977, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
10.232.112.9 Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Genf am Mai
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Genève le mai
de -> fr
20.232.112.9 Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Genf am Mai
Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi, riveduto a Ginevra il maggio
de -> it
30.232.112.9 Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Genève le mai
Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Genf am Mai
fr -> de
40.232.112.9 Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Genève le mai
Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi, riveduto a Ginevra il maggio
fr -> it
50.232.112.9 Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi, riveduto a Ginevra il maggio
Abkommen von Nizza über die internationale Klassifikation von Waren und Dienstleistungen für die Eintragung von Marken, revidiert in Genf am Mai
it -> de
60.232.112.9 Accordo di Nizza sulla classificazione internazionale dei prodotti e dei servizi ai fini della registrazione dei marchi, riveduto a Ginevra il maggio
Arrangement de Nice concernant la classification internationale des produits et des services aux fins de l’enregistrement des marques, révisé à Genève le mai
it -> fr
70.518.521 Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll I) (mit Anhängen)
Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (avec annexes)
de -> fr
80.518.521 Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll I) (mit Anhängen)
Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali (Protocollo I) (con All)
de -> it
90.518.521 Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (avec annexes)
Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll I) (mit Anhängen)
fr -> de
100.518.521 Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (avec annexes)
Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali (Protocollo I) (con All)
fr -> it
110.518.521 Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali (Protocollo I) (con All)
Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll I) (mit Anhängen)
it -> de
120.518.521 Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati internazionali (Protocollo I) (con All)
Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés internationaux (Protocole I) (avec annexes)
it -> fr
130.518.522 Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll II)
Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II)
de -> fr
140.518.522 Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll II)
Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati non internazionali (Protocollo II) (con All)
de -> it
150.518.522 Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II)
Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll II)
fr -> de
160.518.522 Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II)
Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati non internazionali (Protocollo II) (con All)
fr -> it
170.518.522 Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati non internazionali (Protocollo II) (con All)
Zusatzprotokoll vom Juni zu den Genfer Abkommen vom August über den Schutz der Opfer nicht internationaler bewaffneter Konflikte (Protokoll II)
it -> de
180.518.522 Protocollo aggiuntivo dell’ giugno alle Convenzioni di Ginevra del agosto relativo alla protezione delle vittime dei conflitti armati non internazionali (Protocollo II) (con All)
Protocole additionnel du juin aux Conventions de Genève du août relatif à la protection des victimes des conflits armés non internationaux (Protocole II)
it -> fr
19851.1 Bundesgesetz vom Juni über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger (Zuständigkeitsgesetz, ZUG)
Loi fédérale du juin sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
de -> fr
20851.1 Bundesgesetz vom Juni über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger (Zuständigkeitsgesetz, ZUG)
Legge federale del giugno sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno (Legge federale sull’assistenza, LAS)
de -> it
21851.1 Loi fédérale du juin sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
Bundesgesetz vom Juni über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger (Zuständigkeitsgesetz, ZUG)
fr -> de
22851.1 Loi fédérale du juin sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
Legge federale del giugno sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno (Legge federale sull’assistenza, LAS)
fr -> it
23851.1 Legge federale del giugno sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno (Legge federale sull’assistenza, LAS)
Bundesgesetz vom Juni über die Zuständigkeit für die Unterstützung Bedürftiger (Zuständigkeitsgesetz, ZUG)
it -> de
24851.1 Legge federale del giugno sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno (Legge federale sull’assistenza, LAS)
Loi fédérale du juin sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
it -> fr
250.423.94 Vollzugsübereinkommen vom Juni über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Wärmeübertragung und Wärmeaustausch (mit Anhängen)
Accord d’exécution du juin relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans le transfert et l’échange de chaleur (avec annexes)
de -> fr
260.423.94 Vollzugsübereinkommen vom Juni über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Wärmeübertragung und Wärmeaustausch (mit Anhängen)
Accordo d’esecuzione del giugno concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di impiego razionale dell’energia nel trasferimento e lo scambio termico (con All)
de -> it
270.423.94 Accord d’exécution du juin relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans le transfert et l’échange de chaleur (avec annexes)
Vollzugsübereinkommen vom Juni über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Wärmeübertragung und Wärmeaustausch (mit Anhängen)
fr -> de
280.423.94 Accord d’exécution du juin relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans le transfert et l’échange de chaleur (avec annexes)
Accordo d’esecuzione del giugno concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di impiego razionale dell’energia nel trasferimento e lo scambio termico (con All)
fr -> it
290.423.94 Accordo d’esecuzione del giugno concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di impiego razionale dell’energia nel trasferimento e lo scambio termico (con All)
Vollzugsübereinkommen vom Juni über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Wärmeübertragung und Wärmeaustausch (mit Anhängen)
it -> de
300.423.94 Accordo d’esecuzione del giugno concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema di impiego razionale dell’energia nel trasferimento e lo scambio termico (con All)
Accord d’exécution du juin relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans le transfert et l’échange de chaleur (avec annexes)
it -> fr
310.974.273.61 Protokoll vom Juli betreffend die Anwendung des Abkommens vom Februar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
Protocole d’application du juillet de l’Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du février entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique
de -> fr
320.974.273.61 Protokoll vom Juli betreffend die Anwendung des Abkommens vom Februar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
Protocollo d’applicazione del luglio dell’Accordo di commercio, di protezione degli investimenti e di cooperazione tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ciad concluso il febbraio e concernente la cooperazione tecnica
de -> it
330.974.273.61 Protocole d’application du juillet de l’Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du février entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique
Protokoll vom Juli betreffend die Anwendung des Abkommens vom Februar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
fr -> de
340.974.273.61 Protocole d’application du juillet de l’Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du février entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique
Protocollo d’applicazione del luglio dell’Accordo di commercio, di protezione degli investimenti e di cooperazione tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ciad concluso il febbraio e concernente la cooperazione tecnica
fr -> it
350.974.273.61 Protocollo d’applicazione del luglio dell’Accordo di commercio, di protezione degli investimenti e di cooperazione tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ciad concluso il febbraio e concernente la cooperazione tecnica
Protokoll vom Juli betreffend die Anwendung des Abkommens vom Februar über den Handelsverkehr, den Investitionsschutz und die technische Zusammenarbeit zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Tschad hinsichtlich der technischen Zusammenarbeit
it -> de
360.974.273.61 Protocollo d’applicazione del luglio dell’Accordo di commercio, di protezione degli investimenti e di cooperazione tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica del Ciad concluso il febbraio e concernente la cooperazione tecnica
Protocole d’application du juillet de l’Accord de commerce, de protection des investissements et de coopération technique du février entre la Confédération Suisse et la République du Tchad en ce qui concerne la coopération technique
it -> fr
370.192.122.632.2 Briefwechsel vom August zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom April über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
Echange de lettres du août entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l’application au GATT de l’Accord du avril sur les privilèges et immunités de l’Organisation des Nations Unies
de -> fr
380.192.122.632.2 Briefwechsel vom August zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom April über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
Scambio di lettere del agosto tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l’applicazione al GATT dell’Accordo del aprile su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite
de -> it
390.192.122.632.2 Echange de lettres du août entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l’application au GATT de l’Accord du avril sur les privilèges et immunités de l’Organisation des Nations Unies
Briefwechsel vom August zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom April über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
fr -> de
400.192.122.632.2 Echange de lettres du août entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l’application au GATT de l’Accord du avril sur les privilèges et immunités de l’Organisation des Nations Unies
Scambio di lettere del agosto tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l’applicazione al GATT dell’Accordo del aprile su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite
fr -> it
410.192.122.632.2 Scambio di lettere del agosto tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l’applicazione al GATT dell’Accordo del aprile su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite
Briefwechsel vom August zwischen dem Eidgenössischen Politischen Departement und dem GATT über die Anwendung des Abkommens vom April über die Vorrechte und Immunitäten der Organisation der Vereinten Nationen auf das GATT
it -> de
420.192.122.632.2 Scambio di lettere del agosto tra il Dipartimento politico federale e il Direttore generale del GATT concernente l’applicazione al GATT dell’Accordo del aprile su i privilegi e le immunità dell’Organizzazione delle Nazioni Unite
Echange de lettres du août entre le Département politique fédéral et le Directeur général du GATT concernant l’application au GATT de l’Accord du avril sur les privilèges et immunités de l’Organisation des Nations Unies
it -> fr
430.741.619.763 Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Turquie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
de -> fr
440.741.619.763 Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Turchia concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
de -> it
450.741.619.763 Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Turquie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
fr -> de
460.741.619.763 Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Turquie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Turchia concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
fr -> it
470.741.619.763 Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Turchia concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
Abkommen vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Türkei über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
it -> de
480.741.619.763 Accordo del agosto tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Turchia concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République de Turquie relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
it -> fr
490.741.619.663 Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Rumänien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Socialiste de Roumanie relatif aux transports internationaux par route
de -> fr
500.741.619.663 Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Rumänien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista di Romania concernente i trasporti internazionali su strada
de -> it
510.741.619.663 Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Socialiste de Roumanie relatif aux transports internationaux par route
Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Rumänien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
fr -> de
520.741.619.663 Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Socialiste de Roumanie relatif aux transports internationaux par route
Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista di Romania concernente i trasporti internazionali su strada
fr -> it
530.741.619.663 Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista di Romania concernente i trasporti internazionali su strada
Abkommen vom September zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Sozialistischen Republik Rumänien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
it -> de
540.741.619.663 Accordo del settembre tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Socialista di Romania concernente i trasporti internazionali su strada
Accord du septembre entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République Socialiste de Roumanie relatif aux transports internationaux par route
it -> fr


A propos de Droit bilingue