Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Diritto interno
8 Sanità – Lavoro – Sicurezza sociale
85 Assistenza
851.1 Legge federale del 24 giugno 1977 sulla competenza ad assistere le persone nel bisogno (Legge federale sull’assistenza, LAS)
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
85 Assistance
851.1 Loi fédérale du 24 juin 1977 sur la compétence en matière d’assistance des personnes dans le besoin (Loi fédérale en matière d’assistance, LAS)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Bisogno
Art. 3
Prestazioni assistenziali
Art. 4
Art. 5
1
Art. 6
1
Coniugi; partner registrati
Art. 7
1
Minorenni
Art. 8
1
Art. 9
In genere
Art. 10
Divieto di sfratto
Art. 11
Art. 12
Principio
Art. 13
Casi d’urgenza
Art. 14
Obbligo del Cantone di domicilio
1
Art. 15
a
17
1
Art. 18
Obbligo della Confederazione
1
Art. 19
1
Art. 20
Stranieri domiciliati in Svizzera
Art. 21
Stranieri non domiciliati in Svizzera
Art. 22
Rimpatrio
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Art. 26
1
Art. 27
1
Art. 28
Art. 29
Art. 30
1
2
Art. 31
1
Art. 32
Art. 33
Opposizione
Art. 34
Decisione e ricorso
Art. 35
Esecuzione
Art. 36
Abrogazioni
Art. 37
Disposizioni transitorie
Art. 37
a
1
Disposizione transitoria della modifica del 14 dicembre 2012
Art. 38
Referendum e entrata in vigore
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Personne dans le besoin
Art. 3
Prestations d’assistance
Art. 4
Art. 5
1
Art. 6
1
Conjoints; partenaires enregistrés
Art. 7
1
Enfants mineurs
Art. 8
1
Art. 9
En général
Art. 10
Interdiction d’inviter au départ
Art. 11
Art. 12
Principe
Art. 13
Cas d’urgence
Art. 14
Obligations du canton de domicile
1
Art. 15
à
17
1
Art. 18
Obligations de la Confédération
1
Art. 19
1
Art. 20
Etrangers domiciliés en Suisse
Art. 21
Etrangers non domiciliés en Suisse
Art. 22
Rapatriement
Art. 23
Art. 24
Art. 25
Art. 26
1
Art. 27
1
Art. 28
Art. 29
Art. 30
1
2
Art. 31
1
Art. 32
Art. 33
Opposition
Art. 34
Décision et recours
Art. 35
Exécution
Art. 36
Abrogation
Art. 37
Dispositions transitoires
Art. 37
a
1
Disposition transitoire concernant la modification du 14 décembre 2012
Art. 38
Référendum et entrée en vigueur
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T21:24:46
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/19770138/index.html
Script écrit en