Index année 1977, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
10.353.3 Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Bekämpfung des Terrorismus
Convention européenne du janvier pour la répression du terrorisme
de -> fr
20.353.3 Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Bekämpfung des Terrorismus
Convenzione europea del gennaio per la repressione del terrorismo
de -> it
30.353.3 Convention européenne du janvier pour la répression du terrorisme
Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Bekämpfung des Terrorismus
fr -> de
40.353.3 Convention européenne du janvier pour la répression du terrorisme
Convenzione europea del gennaio per la repressione del terrorismo
fr -> it
50.353.3 Convenzione europea del gennaio per la repressione del terrorismo
Europäisches Übereinkommen vom Januar zur Bekämpfung des Terrorismus
it -> de
60.353.3 Convenzione europea del gennaio per la repressione del terrorismo
Convention européenne du janvier pour la répression du terrorisme
it -> fr
70.274.137 Europäisches Übereinkommen vom Januar über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege
Accord européen du janvier sur la transmission des demandes d’assistance judiciaire
de -> fr
80.274.137 Europäisches Übereinkommen vom Januar über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege
Accordo europeo del gennaio sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria
de -> it
90.274.137 Accord européen du janvier sur la transmission des demandes d’assistance judiciaire
Europäisches Übereinkommen vom Januar über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege
fr -> de
100.274.137 Accord européen du janvier sur la transmission des demandes d’assistance judiciaire
Accordo europeo del gennaio sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria
fr -> it
110.274.137 Accordo europeo del gennaio sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria
Europäisches Übereinkommen vom Januar über die Übermittlung von Gesuchen um unentgeltliche Rechtspflege
it -> de
120.274.137 Accordo europeo del gennaio sulla trasmissione delle domande di assistenza giudiziaria
Accord européen du janvier sur la transmission des demandes d’assistance judiciaire
it -> fr
130.353.963.0 Briefwechsel vom September / Februar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Papua-Neuguinea des Auslieferungsvertrags zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien vom November , ergänzt durch die Zusatzabkommen vom Juni und Dezember
de -> fr
140.353.963.0 Briefwechsel vom September / Februar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Papua-Neuguinea des Auslieferungsvertrags zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien vom November , ergänzt durch die Zusatzabkommen vom Juni und Dezember
Scambio di lettere del settembre e febbraio per l’applicazione, tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea, del trattato d’estradizione con la Gran Bretagna, del novembre , completato con le convenzioni addizionali del giugno e del dicembre
de -> it
150.353.963.0
Briefwechsel vom September / Februar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Papua-Neuguinea des Auslieferungsvertrags zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien vom November , ergänzt durch die Zusatzabkommen vom Juni und Dezember
fr -> de
160.353.963.0
Scambio di lettere del settembre e febbraio per l’applicazione, tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea, del trattato d’estradizione con la Gran Bretagna, del novembre , completato con le convenzioni addizionali del giugno e del dicembre
fr -> it
170.353.963.0 Scambio di lettere del settembre e febbraio per l’applicazione, tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea, del trattato d’estradizione con la Gran Bretagna, del novembre , completato con le convenzioni addizionali del giugno e del dicembre
Briefwechsel vom September / Februar betreffend die Anwendung zwischen der Schweiz und Papua-Neuguinea des Auslieferungsvertrags zwischen der Schweiz und dem Vereinigten Königreich Grossbritannien vom November , ergänzt durch die Zusatzabkommen vom Juni und Dezember
it -> de
180.353.963.0 Scambio di lettere del settembre e febbraio per l’applicazione, tra la Svizzera e la Papuasia-Nuova Guinea, del trattato d’estradizione con la Gran Bretagna, del novembre , completato con le convenzioni addizionali del giugno e del dicembre
it -> fr
190.423.91 Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung durch Ausnützung von Energiekaskaden (mit Anhängen)
Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie par l’exploitation d’énergie en cascade (avec annexes)
de -> fr
200.423.91 Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung durch Ausnützung von Energiekaskaden (mit Anhängen)
Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo per l’impiego razionale dell’energia mediante lo sfruttamento in cascata (con All)
de -> it
210.423.91 Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie par l’exploitation d’énergie en cascade (avec annexes)
Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung durch Ausnützung von Energiekaskaden (mit Anhängen)
fr -> de
220.423.91 Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie par l’exploitation d’énergie en cascade (avec annexes)
Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo per l’impiego razionale dell’energia mediante lo sfruttamento in cascata (con All)
fr -> it
230.423.91 Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo per l’impiego razionale dell’energia mediante lo sfruttamento in cascata (con All)
Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung durch Ausnützung von Energiekaskaden (mit Anhängen)
it -> de
240.423.91 Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo per l’impiego razionale dell’energia mediante lo sfruttamento in cascata (con All)
Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie par l’exploitation d’énergie en cascade (avec annexes)
it -> fr
250.423.93 Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Verwendung von Wärmepumpensystemen zur rationellen Energieverwendung (mit Anhang)
Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière de systèmes de pompes à chaleur pour une utilisation rationnelle de l’énergie (avec annexe)
de -> fr
260.423.93 Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Verwendung von Wärmepumpensystemen zur rationellen Energieverwendung (mit Anhang)
Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo di pompe termiche per l’impiego razionale dell’energia (con All)
de -> it
270.423.93 Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière de systèmes de pompes à chaleur pour une utilisation rationnelle de l’énergie (avec annexe)
Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Verwendung von Wärmepumpensystemen zur rationellen Energieverwendung (mit Anhang)
fr -> de
280.423.93 Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière de systèmes de pompes à chaleur pour une utilisation rationnelle de l’énergie (avec annexe)
Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo di pompe termiche per l’impiego razionale dell’energia (con All)
fr -> it
290.423.93 Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo di pompe termiche per l’impiego razionale dell’energia (con All)
Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der Verwendung von Wärmepumpensystemen zur rationellen Energieverwendung (mit Anhang)
it -> de
300.423.93 Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo di pompe termiche per l’impiego razionale dell’energia (con All)
Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière de systèmes de pompes à chaleur pour une utilisation rationnelle de l’énergie (avec annexe)
it -> fr
310.423.92 Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Gebäuden und Gemeinschaftssystemen (mit Anhang)
Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans les bâtiments (avec annexe)
de -> fr
320.423.92 Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Gebäuden und Gemeinschaftssystemen (mit Anhang)
Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema d’impiego razionale dell’energia negli edifici (con All)
de -> it
330.423.92 Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans les bâtiments (avec annexe)
Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Gebäuden und Gemeinschaftssystemen (mit Anhang)
fr -> de
340.423.92 Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans les bâtiments (avec annexe)
Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema d’impiego razionale dell’energia negli edifici (con All)
fr -> it
350.423.92 Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema d’impiego razionale dell’energia negli edifici (con All)
Vollzugsübereinkommen vom März über ein Programm für Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der rationellen Energieverwendung in Gebäuden und Gemeinschaftssystemen (mit Anhang)
it -> de
360.423.92 Accordo d’esecuzione del marzo concernente un programma di ricerca e sviluppo in tema d’impiego razionale dell’energia negli edifici (con All)
Accord d’exécution du mars relatif à un programme de recherche et de développement en matière d’utilisation rationnelle de l’énergie dans les bâtiments (avec annexe)
it -> fr
37131.235 Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom März
Constitution de la République et canton du Jura, du mars
de -> fr
38131.235 Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom März
Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del marzo
de -> it
39131.235 Constitution de la République et canton du Jura, du mars
Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom März
fr -> de
40131.235 Constitution de la République et canton du Jura, du mars
Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del marzo
fr -> it
41131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del marzo
Verfassung der Republik und des Kantons Jura, vom März
it -> de
42131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del marzo
Constitution de la République et canton du Jura, du mars
it -> fr
43941.41 Bundesgesetz vom März über explosionsgefährliche Stoffe (Sprengstoffgesetz, SprstG)
Loi fédérale du mars sur les substances explosibles (Loi sur les explosifs, LExpl)
de -> fr
44941.41 Bundesgesetz vom März über explosionsgefährliche Stoffe (Sprengstoffgesetz, SprstG)
Legge federale del marzo sugli esplosivi (LEspl)
de -> it
45941.41 Loi fédérale du mars sur les substances explosibles (Loi sur les explosifs, LExpl)
Bundesgesetz vom März über explosionsgefährliche Stoffe (Sprengstoffgesetz, SprstG)
fr -> de
46941.41 Loi fédérale du mars sur les substances explosibles (Loi sur les explosifs, LExpl)
Legge federale del marzo sugli esplosivi (LEspl)
fr -> it
47941.41 Legge federale del marzo sugli esplosivi (LEspl)
Bundesgesetz vom März über explosionsgefährliche Stoffe (Sprengstoffgesetz, SprstG)
it -> de
48941.41 Legge federale del marzo sugli esplosivi (LEspl)
Loi fédérale du mars sur les substances explosibles (Loi sur les explosifs, LExpl)
it -> fr
490.946.298.183 Protokoll vom April über die Schaffung einer Gemischten Kommission für die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Handel, Industrie, Wissenschaft und Technik zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
Protocole du avril instituant une Commission Mixte pour la coopération économique, commerciale, industrielle et scientifico-technique entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie
de -> fr
500.946.298.183 Protokoll vom April über die Schaffung einer Gemischten Kommission für die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Handel, Industrie, Wissenschaft und Technik zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
Protocollo del aprile istitutivo di una Commissione Mista per la cooperazione economica, commerciale, industriale e scientifico-tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia
de -> it
510.946.298.183 Protocole du avril instituant une Commission Mixte pour la coopération économique, commerciale, industrielle et scientifico-technique entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie
Protokoll vom April über die Schaffung einer Gemischten Kommission für die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Handel, Industrie, Wissenschaft und Technik zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
fr -> de
520.946.298.183 Protocole du avril instituant une Commission Mixte pour la coopération économique, commerciale, industrielle et scientifico-technique entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie
Protocollo del aprile istitutivo di una Commissione Mista per la cooperazione economica, commerciale, industriale e scientifico-tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia
fr -> it
530.946.298.183 Protocollo del aprile istitutivo di una Commissione Mista per la cooperazione economica, commerciale, industriale e scientifico-tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia
Protokoll vom April über die Schaffung einer Gemischten Kommission für die Zusammenarbeit in Wirtschaft, Handel, Industrie, Wissenschaft und Technik zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Sozialistischen Föderativen Republik Jugoslawien
it -> de
540.946.298.183 Protocollo del aprile istitutivo di una Commissione Mista per la cooperazione economica, commerciale, industriale e scientifico-tecnica fra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Socialista Federativa di Jugoslavia
Protocole du avril instituant une Commission Mixte pour la coopération économique, commerciale, industrielle et scientifico-technique entre la Confédération Suisse et la République Socialiste Fédérative de Yougoslavie
it -> fr
550.725.122 Vertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)
Accord du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)
de -> fr
560.725.122 Vertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero
de -> it
570.725.122 Accord du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)
Vertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)
fr -> de
580.725.122 Accord du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero
fr -> it
590.725.122 Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero
Vertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Bundesrepublik Deutschland über die Strasse zwischen Lörrach und Weil am Rhein auf schweizerischem Gebiet (mit Anhang)
it -> de
600.725.122 Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale di Germania concernente la strada tra Lörrach e Weil am Rhein sul territorio svizzero
Accord du avril entre la Confédération suisse et la République fédérale d’Allemagne concernant la route entre Lörrach et Weil am Rhein sur le territoire suisse (avec annexe)
it -> fr
610.232.145.1 Budapester Vertrag vom April über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
Traité de Budapest du avril sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
de -> fr
620.232.145.1 Budapester Vertrag vom April über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
Trattato di Budapest del aprile sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
de -> it
630.232.145.1 Traité de Budapest du avril sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
Budapester Vertrag vom April über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
fr -> de
640.232.145.1 Traité de Budapest du avril sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
Trattato di Budapest del aprile sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
fr -> it
650.232.145.1 Trattato di Budapest del aprile sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
Budapester Vertrag vom April über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
it -> de
660.232.145.1 Trattato di Budapest del aprile sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
Traité de Budapest du avril sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
it -> fr
670.232.145.11 Ausführungsordnung vom April zum Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
Règlement d’exécution du avril du Traité de Budapest sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
de -> fr
680.232.145.11 Ausführungsordnung vom April zum Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
Regolamento d’esecuzione del aprile del Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
de -> it
690.232.145.11 Règlement d’exécution du avril du Traité de Budapest sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
Ausführungsordnung vom April zum Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
fr -> de
700.232.145.11 Règlement d’exécution du avril du Traité de Budapest sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
Regolamento d’esecuzione del aprile del Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
fr -> it
710.232.145.11 Regolamento d’esecuzione del aprile del Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
Ausführungsordnung vom April zum Budapester Vertrag über die internationale Anerkennung der Hinterlegung von Mikroorganismen für die Zwecke von Patentverfahren
it -> de
720.232.145.11 Regolamento d’esecuzione del aprile del Trattato di Budapest sul riconoscimento internazionale del deposito dei microrganismi ai fini della procedura in materia di brevetti
Règlement d’exécution du avril du Traité de Budapest sur la reconnaissance internationale du dépôt des micro-organismes aux fins de la procédure en matière de brevets
it -> fr
730.274.181.651 Briefwechsel vom März/ Mai über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht
Echange de lettres des mars/ mai concernant l’application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le décembre par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
de -> fr
740.274.181.651 Briefwechsel vom März/ Mai über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht
Scambio di lettere del marzo/ maggio relativo all’applicazione, tra la Svizzera e le Bahama, della Convenzione conchiusa il dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
de -> it
750.274.181.651 Echange de lettres des mars/ mai concernant l’application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le décembre par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Briefwechsel vom März/ Mai über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht
fr -> de
760.274.181.651 Echange de lettres des mars/ mai concernant l’application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le décembre par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
Scambio di lettere del marzo/ maggio relativo all’applicazione, tra la Svizzera e le Bahama, della Convenzione conchiusa il dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
fr -> it
770.274.181.651 Scambio di lettere del marzo/ maggio relativo all’applicazione, tra la Svizzera e le Bahama, della Convenzione conchiusa il dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Briefwechsel vom März/ Mai über die Anwendung, zwischen der Schweiz und den Bahamas, des schweizerisch-britischen Abkommens vom Dezember über Zivilprozessrecht
it -> de
780.274.181.651 Scambio di lettere del marzo/ maggio relativo all’applicazione, tra la Svizzera e le Bahama, della Convenzione conchiusa il dicembre tra la Svizzera e la Gran Bretagna in materia di procedura civile
Echange de lettres des mars/ mai concernant l’application entre la Suisse et les Bahamas de la convention conclue le décembre par la Suisse et la Grande-Bretagne en matière de procédure civile
it -> fr
790.814.281.1 Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe, welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom November betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden
Accord franco-suisse du mai sur l’intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux, et reconnus comme tels dans le cadre de la Convention franco-suisse du novembre concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
de -> fr
800.814.281.1 Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe, welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom November betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden
Accordo franco-svizzero del maggio sugli organi di lotta contro l’inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del novembre concernente la protezione delle sue acque
de -> it
810.814.281.1 Accord franco-suisse du mai sur l’intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux, et reconnus comme tels dans le cadre de la Convention franco-suisse du novembre concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe, welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom November betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden
fr -> de
820.814.281.1 Accord franco-suisse du mai sur l’intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux, et reconnus comme tels dans le cadre de la Convention franco-suisse du novembre concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
Accordo franco-svizzero del maggio sugli organi di lotta contro l’inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del novembre concernente la protezione delle sue acque
fr -> it
830.814.281.1 Accordo franco-svizzero del maggio sugli organi di lotta contro l’inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del novembre concernente la protezione delle sue acque
Abkommen vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über den Einsatz der mit der Bekämpfung unfallbedingter Gewässerverunreinigung durch Kohlenwasserstoffverbindungen oder andere wassergefährdende Substanzen betrauten Organe, welche als solche im Rahmen des schweizerisch-französischen Abkommen vom November betreffend den Schutz der Gewässer des Genfersees gegen Verunreinigung anerkannt werden
it -> de
840.814.281.1 Accordo franco-svizzero del maggio sugli organi di lotta contro l’inquinamento, da idrocarburi o altri inquinanti riconosciuti, del Lago Lemano, nel quadro della pertinente Convenzione del novembre concernente la protezione delle sue acque
Accord franco-suisse du mai sur l’intervention des organes chargés de la lutte contre la pollution accidentelle des eaux par les hydrocarbures ou autres substances pouvant altérer les eaux, et reconnus comme tels dans le cadre de la Convention franco-suisse du novembre concernant la protection des eaux du lac Léman contre la pollution
it -> fr


A propos de Droit bilingue