| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 172.220.141 | Verordnung vom Mai über das paritätische Organ des Vorsorgewerks Bund (VPOB) Ordonnance du mai sur l’organe paritaire de la caisse de prévoyance de la Confédération (OOPC) | de -> fr |
2 | 172.220.141 | Verordnung vom Mai über das paritätische Organ des Vorsorgewerks Bund (VPOB) Ordinanza del maggio concernente l’organo paritetico della cassa di previdenza della Confederazione (OOPC) | de -> it |
3 | 172.220.141 | Ordonnance du mai sur l’organe paritaire de la caisse de prévoyance de la Confédération (OOPC) Verordnung vom Mai über das paritätische Organ des Vorsorgewerks Bund (VPOB) | fr -> de |
4 | 172.220.141 | Ordonnance du mai sur l’organe paritaire de la caisse de prévoyance de la Confédération (OOPC) Ordinanza del maggio concernente l’organo paritetico della cassa di previdenza della Confederazione (OOPC) | fr -> it |
5 | 172.220.141 | Ordinanza del maggio concernente l’organo paritetico della cassa di previdenza della Confederazione (OOPC) Verordnung vom Mai über das paritätische Organ des Vorsorgewerks Bund (VPOB) | it -> de |
6 | 172.220.141 | Ordinanza del maggio concernente l’organo paritetico della cassa di previdenza della Confederazione (OOPC) Ordonnance du mai sur l’organe paritaire de la caisse de prévoyance de la Confédération (OOPC) | it -> fr |
7 | 0.514.134.91 | Vereinbarung vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang) Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe) | de -> fr |
8 | 0.514.134.91 | Vereinbarung vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang) Accordo del agosto fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all) | de -> it |
9 | 0.514.134.91 | Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe) Vereinbarung vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang) | fr -> de |
10 | 0.514.134.91 | Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe) Accordo del agosto fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all) | fr -> it |
11 | 0.514.134.91 | Accordo del agosto fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all) Vereinbarung vom August zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Frankreich über den gegenseitigen Austausch und Schutz klassifizierter Informationen (mit Anhang) | it -> de |
12 | 0.514.134.91 | Accordo del agosto fra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica Francese sullo scambio e la reciproca protezione delle informazioni classificate (con all) Accord du août entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française relatif à l’échange et la protection réciproque des informations classifiées (avec annexe) | it -> fr |
13 | 0.192.120.263.21 | Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l’Organisation et de son personnel en Suisse | de -> fr |
14 | 0.192.120.263.21 | Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell’Organizzazione e del suo personale in Svizzera | de -> it |
15 | 0.192.120.263.21 | Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l’Organisation et de son personnel en Suisse Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz | fr -> de |
16 | 0.192.120.263.21 | Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l’Organisation et de son personnel en Suisse Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell’Organizzazione e del suo personale in Svizzera | fr -> it |
17 | 0.192.120.263.21 | Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell’Organizzazione e del suo personale in Svizzera Abkommen vom Juni zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Organisation für Normung zur Regelung des steuerlichen Status der Organisation und ihres Personals in der Schweiz | it -> de |
18 | 0.192.120.263.21 | Accordo del giugno tra il Consiglio federale svizzero e l’Organizzazione internazionale di normazione per disciplinare lo statuto fiscale dell’Organizzazione e del suo personale in Svizzera Accord du juin entre le Conseil fédéral suisse et l’Organisation internationale de normalisation pour régler le statut fiscal de l’Organisation et de son personnel en Suisse | it -> fr |
19 | 0.975.238.9 | Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guyana über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République du Guyana concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | de -> fr |
20 | 0.975.238.9 | Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guyana über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Guyana concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti | de -> it |
21 | 0.975.238.9 | Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République du Guyana concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guyana über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | fr -> de |
22 | 0.975.238.9 | Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République du Guyana concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Guyana concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti | fr -> it |
23 | 0.975.238.9 | Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Guyana concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Guyana über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | it -> de |
24 | 0.975.238.9 | Accordo del dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica della Guyana concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République du Guyana concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | it -> fr |
25 | 0.975.216.4 | Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | de -> fr |
26 | 0.975.216.4 | Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell’Azerbaigian concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti | de -> it |
27 | 0.975.216.4 | Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | fr -> de |
28 | 0.975.216.4 | Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell’Azerbaigian concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti | fr -> it |
29 | 0.975.216.4 | Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell’Azerbaigian concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Aserbaidschan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | it -> de |
30 | 0.975.216.4 | Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica dell’Azerbaigian concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République d’Azerbaïdjan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements | it -> fr |
31 | 0.975.214.9 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Saudi-Arabien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accord du er avril entre la Confédération suisse et le Royaume d’Arabie saoudite concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements | de -> fr |
32 | 0.975.214.9 | Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Saudi-Arabien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen Accordo del ° aprile tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell’Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti | de -> it |
33 | 0.975.214.9 | Accord du er avril entre la Confédération suisse et le Royaume d’Arabie saoudite concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Saudi-Arabien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | fr -> de |
34 | 0.975.214.9 | Accord du er avril entre la Confédération suisse et le Royaume d’Arabie saoudite concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements Accordo del ° aprile tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell’Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti | fr -> it |
35 | 0.975.214.9 | Accordo del ° aprile tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell’Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich Saudi-Arabien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen | it -> de |
36 | 0.975.214.9 | Accordo del ° aprile tra la Confederazione Svizzera e il Regno dell’Arabia Saudita concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti Accord du er avril entre la Confédération suisse et le Royaume d’Arabie saoudite concernant l’encouragement et la protection réciproque des investissements | it -> fr |
37 | 0.975.226.3 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot) Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Colombie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot) | de -> fr |
38 | 0.975.226.3 | Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot) Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot) | de -> it |
39 | 0.975.226.3 | Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Colombie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot) Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot) | fr -> de |
40 | 0.975.226.3 | Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Colombie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot) Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot) | fr -> it |
41 | 0.975.226.3 | Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot) Abkommen vom Mai zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Kolumbien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot) | it -> de |
42 | 0.975.226.3 | Accordo del maggio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot) Accord du mai entre la Confédération suisse et la République de Colombie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot) | it -> fr |
43 | 0.747.224.011 | Übereinkommen vom September über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (mit Anlagen) Convention du septembre relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure (avec annexes) | de -> fr |
44 | 0.747.224.011 | Übereinkommen vom September über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (mit Anlagen) Convenzione del settembre sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna (con annessi) | de -> it |
45 | 0.747.224.011 | Convention du septembre relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure (avec annexes) Übereinkommen vom September über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (mit Anlagen) | fr -> de |
46 | 0.747.224.011 | Convention du septembre relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure (avec annexes) Convenzione del settembre sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna (con annessi) | fr -> it |
47 | 0.747.224.011 | Convenzione del settembre sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna (con annessi) Übereinkommen vom September über die Sammlung, Abgabe und Annahme von Abfällen in der Rhein- und Binnenschifffahrt (mit Anlagen) | it -> de |
48 | 0.747.224.011 | Convenzione del settembre sulla raccolta, il deposito e il ritiro di rifiuti nella navigazione sul Reno e nella navigazione interna (con annessi) Convention du septembre relative à la collecte, au dépôt et à la réception des déchets survenant en navigation rhénane et intérieure (avec annexes) | it -> fr |
49 | 0.192.110.01 | Übereinkommen vom Dezember über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal Convention du décembre sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | de -> fr |
50 | 0.192.110.01 | Übereinkommen vom Dezember über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal Convenzione del dicembre sulla sicurezza del personale delle Nazioni Unite e del personale associato | de -> it |
51 | 0.192.110.01 | Convention du décembre sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé Übereinkommen vom Dezember über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal | fr -> de |
52 | 0.192.110.01 | Convention du décembre sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé Convenzione del dicembre sulla sicurezza del personale delle Nazioni Unite e del personale associato | fr -> it |
53 | 0.192.110.01 | Convenzione del dicembre sulla sicurezza del personale delle Nazioni Unite e del personale associato Übereinkommen vom Dezember über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal | it -> de |
54 | 0.192.110.01 | Convenzione del dicembre sulla sicurezza del personale delle Nazioni Unite e del personale associato Convention du décembre sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé | it -> fr |