Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit international
0.1 Droit international public général
0.19 Relations diplomatiques et consulaires. Missions spéciales. Organisations internationales. Règlements des conflits. Reconduction d’accords
0.192.110.01 Convention du 9 décembre 1994 sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé
Internationales Recht
0.1 Internationales Recht im Allgemeinen
0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
0.192.110.01 Übereinkommen vom 9. Dezember 1994 über die Sicherheit von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal
Fichier unique
Art. 1
Définitions
Art. 2
Champ d’application
Art. 3
Identification
Art. 4
Accords sur le statut de l’opération
Art. 5
Transit
Art. 6
Respect des lois et règlements
Art. 7
Obligation d’assurer la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé
Art. 8
Obligation de relâcher ou de rendre à l’Organisation le personnel des Nations Unies et le personnel associé capturé ou détenu
Art. 9
Infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé
Art. 10
Compétence
Art. 11
Prévention des infractions contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé
Art. 12
Échange de renseignements
Art. 13
Mesures visant à permettre l’engagement de poursuites ou l’extradition
Art. 14
Exercice de l’action pénale contre les auteurs présumés d’infractions
Art. 15
Extradition des auteurs présumés d’infractions
Art. 16
Entraide en matière pénale
Art. 17
Traitement équitable
Art. 18
Notification du résultat des poursuites
Art. 19
Diffusion
Art. 20
Clauses de sauvegarde
Art. 21
Droit de légitime défense
Art. 22
Règlement des différends
Art. 23
Réunions d’examen
Art. 24
Signature
Art. 25
Ratification, acceptation ou approbation
Art. 26
Adhésion
Art. 27
Entrée en vigueur
Art. 28
Dénonciation
Art. 29
Textes faisant foi
Fichier unique
Art. 1
Begriffsbestimmungen
Art. 2
Anwendungsbereich
Art. 3
Kennzeichnung
Art. 4
Vereinbarungen über den Status des Einsatzes
Art. 5
Transit
Art. 6
Achtung der Gesetze und sonstigen Vorschriften
Art. 7
Verpflichtung zur Gewährleistung der Sicherheit des Personals der Vereinten Nationen und des beigeordneten Personals
Art. 8
Verpflichtung zur Freilassung oder Rückgabe von Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetem Personal, das in Gefangenschaft oder in Haft gehalten wird
Art. 9
Straftaten gegen Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal
Art. 10
Begründung der Gerichtsbarkeit
Art. 11
Verhütung von Straftaten gegen Personal der Vereinten Nationen und beigeordnetes Personal
Art. 12
Weitergabe von Informationen
Art. 13
Massnahmen zur Gewährleistung der Strafverfolgung oder Auslieferung
Art. 14
Strafverfolgung Verdächtiger
Art. 15
Auslieferung von Verdächtigen
Art. 16
Rechtshilfe in Strafsachen
Art. 17
Gerechte Behandlung
Art. 18
Notifikation des Ausgangs des Verfahrens
Art. 19
Verbreitung
Art. 20
Vorbehaltsklauseln
Art. 21
Recht zur Selbstverteidigung
Art. 22
Beilegung von Streitigkeiten
Art. 23
Überprüfungssitzungen
Art. 24
Unterzeichnung
Art. 25
Ratifikation, Annahme oder Genehmigung
Art. 26
Beitritt
Art. 27
Inkrafttreten
Art. 28
Kündigung
Art. 29
Verbindliche Wortlaute
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T22:52:55
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20062190/index.html
Script écrit en