Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.975.226.3 Accordo del 17 maggio 2006 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Colombia concernente la promozione e la protezione reciproca degli investimenti (con Prot.)

Inverser les langues

0.975.226.3 Accord du 17 mai 2006 entre la Confédération suisse et la République de Colombie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot.)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Campo di applicazione
Art. 2 Champ d’application
Art. 3 Promozione e ammissione
Art. 3 Promotion et admission
Art. 4 Protezione e trattamento
Art. 4 Protection et traitement
Art. 5 Trasferimenti
Art. 5 Transferts
Art. 6 Espropriazione e indennizzo
Art. 6 Expropriation et indemnisation
Art. 7 Compensazione delle perdite
Art. 7 Indemnisation des pertes
Art. 8 Imposizione
Art. 8 Fiscalité
Art. 9 Surrogazione
Art. 9 Subrogation
Art. 10 Altri obblighi
Art. 10 Autres obligations
Art. 11 Composizione delle controversie tra una Parte e un investitore dell’altra Parte
Art. 11 Règlement des différends entre une Partie et un investisseur de l’autre Partie
Art. 12 Controversie tra le Parti
Art. 12 Différends entre les Parties
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 13 Entrée en vigueur
Art. 14 Durata e denuncia
Art. 14 Durée et extinction
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.