Index année 1998, répertoire 32

Ref. RSTitreLangues
10.107 Übereinkommen vom November über die Rechte des Kindes
Convention du novembre relative aux droits de l’enfant
de -> fr
20.107 Übereinkommen vom November über die Rechte des Kindes
Convenzione del novembre sui diritti del fanciullo
de -> it
30.107 Übereinkommen vom November über die Rechte des Kindes
Convenziun dals da november davart ils dretgs da l’uffant
de -> rm
40.107 Convention du novembre relative aux droits de l’enfant
Übereinkommen vom November über die Rechte des Kindes
fr -> de
50.107 Convention du novembre relative aux droits de l’enfant
Convenzione del novembre sui diritti del fanciullo
fr -> it
60.107 Convention du novembre relative aux droits de l’enfant
Convenziun dals da november davart ils dretgs da l’uffant
fr -> rm
70.107 Convenzione del novembre sui diritti del fanciullo
Übereinkommen vom November über die Rechte des Kindes
it -> de
80.107 Convenzione del novembre sui diritti del fanciullo
Convention du novembre relative aux droits de l’enfant
it -> fr
90.107 Convenzione del novembre sui diritti del fanciullo
Convenziun dals da november davart ils dretgs da l’uffant
it -> rm
100.107 Convenziun dals da november davart ils dretgs da l’uffant
Übereinkommen vom November über die Rechte des Kindes
rm -> de
110.107 Convenziun dals da november davart ils dretgs da l’uffant
Convention du novembre relative aux droits de l’enfant
rm -> fr
120.107 Convenziun dals da november davart ils dretgs da l’uffant
Convenzione del novembre sui diritti del fanciullo
rm -> it
13514.54 Bundesgesetz vom Juni über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)
Loi fédérale du juin sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)
de -> fr
14514.54 Bundesgesetz vom Juni über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)
Legge federale del giugno sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)
de -> it
15514.54 Bundesgesetz vom Juni über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)
de -> rm
16514.54 Loi fédérale du juin sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)
Bundesgesetz vom Juni über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)
fr -> de
17514.54 Loi fédérale du juin sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)
Legge federale del giugno sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)
fr -> it
18514.54 Loi fédérale du juin sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)
fr -> rm
19514.54 Legge federale del giugno sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)
Bundesgesetz vom Juni über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)
it -> de
20514.54 Legge federale del giugno sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)
Loi fédérale du juin sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)
it -> fr
21514.54 Legge federale del giugno sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)
it -> rm
22514.54
Bundesgesetz vom Juni über Waffen, Waffenzubehör und Munition (Waffengesetz, WG)
rm -> de
23514.54
Loi fédérale du juin sur les armes, les accessoires d’armes et les munitions (Loi sur les armes, LArm)
rm -> fr
24514.54
Legge federale del giugno sulle armi, gli accessori di armi e le munizioni (Legge sulle armi, LArm)
rm -> it
25748.134.4 Vereinbarung vom November / Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat, betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen (Zusammenarbeits-Vereinbarung)
Arrangement du novembre / janvier entre la Confédération suisse, représentée par le Conseil fédéral et les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, représentés chacun par leur Conseil d’Etat, au sujet de la coopération en matière de sauvegarde des intérêts suisses à l’aéroport binational de Bâle-Mulhouse (Arrangement de coopération)
de -> fr
26748.134.4 Vereinbarung vom November / Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat, betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen (Zusammenarbeits-Vereinbarung)
Accordo del novembre / gennaio tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell’aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)
de -> it
27748.134.4 Arrangement du novembre / janvier entre la Confédération suisse, représentée par le Conseil fédéral et les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, représentés chacun par leur Conseil d’Etat, au sujet de la coopération en matière de sauvegarde des intérêts suisses à l’aéroport binational de Bâle-Mulhouse (Arrangement de coopération)
Vereinbarung vom November / Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat, betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen (Zusammenarbeits-Vereinbarung)
fr -> de
28748.134.4 Arrangement du novembre / janvier entre la Confédération suisse, représentée par le Conseil fédéral et les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, représentés chacun par leur Conseil d’Etat, au sujet de la coopération en matière de sauvegarde des intérêts suisses à l’aéroport binational de Bâle-Mulhouse (Arrangement de coopération)
Accordo del novembre / gennaio tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell’aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)
fr -> it
29748.134.4 Accordo del novembre / gennaio tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell’aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)
Vereinbarung vom November / Januar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft, vertreten durch den Schweizerischen Bundesrat, und den Kantonen Basel-Stadt und Basel-Landschaft, jeweils vertreten durch den Regierungsrat, betreffend Zusammenarbeit bei der Wahrung der schweizerischen Interessen auf dem binationalen Flughafen Basel-Mülhausen (Zusammenarbeits-Vereinbarung)
it -> de
30748.134.4 Accordo del novembre / gennaio tra la Confederazione Svizzera, rappresentata dal Consiglio federale, e i Cantoni Basilea Città e Basilea Campagna, rappresentati dal rispettivo Consiglio di Stato, riguardo alla cooperazione in materia di salvaguardia degli interessi svizzeri nell’aeroporto binazionale di Basilea-Mulhouse (Accordo di cooperazione)
Arrangement du novembre / janvier entre la Confédération suisse, représentée par le Conseil fédéral et les cantons de Bâle-Ville et de Bâle-Campagne, représentés chacun par leur Conseil d’Etat, au sujet de la coopération en matière de sauvegarde des intérêts suisses à l’aéroport binational de Bâle-Mulhouse (Arrangement de coopération)
it -> fr
310.975.282.3 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sambia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du août entre la Confédération suisse et la République de Zambie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
320.975.282.3 Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sambia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Zambia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
330.975.282.3 Accord du août entre la Confédération suisse et la République de Zambie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sambia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
340.975.282.3 Accord du août entre la Confédération suisse et la République de Zambie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Zambia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
350.975.282.3 Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Zambia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Sambia über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
360.975.282.3 Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Zambia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du août entre la Confédération suisse et la République de Zambie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
370.975.276.7 Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ukraine über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Accord du avril entre la Confédération suisse et l’Ukraine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
de -> fr
380.975.276.7 Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ukraine über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Ucraina concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
de -> it
390.975.276.7 Accord du avril entre la Confédération suisse et l’Ukraine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ukraine über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
fr -> de
400.975.276.7 Accord du avril entre la Confédération suisse et l’Ukraine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Ucraina concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
fr -> it
410.975.276.7 Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Ucraina concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
Abkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Ukraine über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
it -> de
420.975.276.7 Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Ucraina concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
Accord du avril entre la Confédération suisse et l’Ukraine concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
it -> fr
430.142.116.361.1 Notenaustausch vom und Juni über die Änderung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande
Echange de notes des et juin modifiant le Traité d’amitié, de commerce et d’établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas
de -> fr
440.142.116.361.1 Notenaustausch vom und Juni über die Änderung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande
Scambio di note del e giugno che modifica il Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi
de -> it
450.142.116.361.1 Echange de notes des et juin modifiant le Traité d’amitié, de commerce et d’établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas
Notenaustausch vom und Juni über die Änderung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande
fr -> de
460.142.116.361.1 Echange de notes des et juin modifiant le Traité d’amitié, de commerce et d’établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas
Scambio di note del e giugno che modifica il Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi
fr -> it
470.142.116.361.1 Scambio di note del e giugno che modifica il Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi
Notenaustausch vom und Juni über die Änderung des Freundschafts-, Handels- und Niederlassungsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Königreich der Niederlande
it -> de
480.142.116.361.1 Scambio di note del e giugno che modifica il Trattato d’amicizia, di commercio e di domicilio fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi
Echange de notes des et juin modifiant le Traité d’amitié, de commerce et d’établissement entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas
it -> fr
490.975.262.3 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Pakistan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République islamique du Pakistan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
500.975.262.3 Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Pakistan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica del Pakistan concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
510.975.262.3 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République islamique du Pakistan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Pakistan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
520.975.262.3 Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République islamique du Pakistan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica del Pakistan concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
530.975.262.3 Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica del Pakistan concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom Juli zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Islamischen Republik Pakistan über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
540.975.262.3 Accordo dell' luglio tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Islamica del Pakistan concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du juillet entre la Confédération suisse et la République islamique du Pakistan concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
550.975.256.5 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
560.975.256.5 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
570.975.256.5 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
580.975.256.5 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
590.975.256.5 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Moldau über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
600.975.256.5 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Moldavia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Moldova concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
61514.544.1 Reglement vom September über die Prüfung für die Waffenhandelsbewilligung
Règlement du septembre d’examen pour la patente de commerce d’armes
de -> fr
62514.544.1 Reglement vom September über die Prüfung für die Waffenhandelsbewilligung
Regolamento del settembre d’esame per la patente di commercio di armi
de -> it
63514.544.1 Règlement du septembre d’examen pour la patente de commerce d’armes
Reglement vom September über die Prüfung für die Waffenhandelsbewilligung
fr -> de
64514.544.1 Règlement du septembre d’examen pour la patente de commerce d’armes
Regolamento del settembre d’esame per la patente di commercio di armi
fr -> it
65514.544.1 Regolamento del settembre d’esame per la patente di commercio di armi
Reglement vom September über die Prüfung für die Waffenhandelsbewilligung
it -> de
66514.544.1 Regolamento del settembre d’esame per la patente di commercio di armi
Règlement du septembre d’examen pour la patente de commerce d’armes
it -> fr
67514.546.1 Reglement vom September über die Prüfung für die Waffentragbewilligung
Règlement du septembre d’examen pour le permis de port d’armes
de -> fr
68514.546.1 Reglement vom September über die Prüfung für die Waffentragbewilligung
Regolamento del settembre d’esame per il permesso di porto di armi
de -> it
69514.546.1 Règlement du septembre d’examen pour le permis de port d’armes
Reglement vom September über die Prüfung für die Waffentragbewilligung
fr -> de
70514.546.1 Règlement du septembre d’examen pour le permis de port d’armes
Regolamento del settembre d’esame per il permesso di porto di armi
fr -> it
71514.546.1 Regolamento del settembre d’esame per il permesso di porto di armi
Reglement vom September über die Prüfung für die Waffentragbewilligung
it -> de
72514.546.1 Regolamento del settembre d’esame per il permesso di porto di armi
Règlement du septembre d’examen pour le permis de port d’armes
it -> fr
73514.544.2 Verordnung vom September über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen
Ordonnance du septembre sur les exigences minimales relatives aux locaux commerciaux servant au commerce d’armes
de -> fr
74514.544.2 Verordnung vom September über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen
Ordinanza del settembre sulle esigenze minime relative ai locali commerciali che servono al commercio di armi
de -> it
75514.544.2 Ordonnance du septembre sur les exigences minimales relatives aux locaux commerciaux servant au commerce d’armes
Verordnung vom September über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen
fr -> de
76514.544.2 Ordonnance du septembre sur les exigences minimales relatives aux locaux commerciaux servant au commerce d’armes
Ordinanza del settembre sulle esigenze minime relative ai locali commerciali che servono al commercio di armi
fr -> it
77514.544.2 Ordinanza del settembre sulle esigenze minime relative ai locali commerciali che servono al commercio di armi
Verordnung vom September über die Mindestanforderungen für Geschäftsräume von Waffenhandlungen
it -> de
78514.544.2 Ordinanza del settembre sulle esigenze minime relative ai locali commerciali che servono al commercio di armi
Ordonnance du septembre sur les exigences minimales relatives aux locaux commerciaux servant au commerce d’armes
it -> fr
790.975.232.3 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
de -> fr
800.975.232.3 Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
Accordo dell' dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di El Salvador concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
de -> it
810.975.232.3 Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
fr -> de
820.975.232.3 Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
Accordo dell' dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di El Salvador concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
fr -> it
830.975.232.3 Accordo dell' dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di El Salvador concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
Abkommen vom Dezember zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik El Salvador über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen (mit Prot)
it -> de
840.975.232.3 Accordo dell' dicembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di El Salvador concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti (con prot)
Accord du décembre entre la Confédération suisse et la République d’El Salvador concernant la promotion et la protection réciproque des investissements (avec prot)
it -> fr
850.975.269.1 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
860.975.269.1 Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
870.975.269.1 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
880.975.269.1 Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
890.975.269.1 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom November zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Slowenien über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
900.975.269.1 Accordo del novembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Slovenia concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du novembre entre la Confédération suisse et la République de Slovénie concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
910.975.216.8 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Barbados über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accord du mars entre la Confédération suisse et la Barbade concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
de -> fr
920.975.216.8 Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Barbados über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e le Barbados concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
de -> it
930.975.216.8 Accord du mars entre la Confédération suisse et la Barbade concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Barbados über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
fr -> de
940.975.216.8 Accord du mars entre la Confédération suisse et la Barbade concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e le Barbados concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
fr -> it
950.975.216.8 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e le Barbados concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Abkommen vom März zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Barbados über die Förderung und den gegenseitigen Schutz von Investitionen
it -> de
960.975.216.8 Accordo del marzo tra la Confederazione Svizzera e le Barbados concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
Accord du mars entre la Confédération suisse et la Barbade concernant la promotion et la protection réciproque des investissements
it -> fr
97814.201 Gewässerschutzverordnung vom Oktober (GSchV)
Waters Protection Ordinance of October (WPO)
de -> en
98814.201 Gewässerschutzverordnung vom Oktober (GSchV)
Ordonnance du octobre sur la protection des eaux (OEaux)
de -> fr
99814.201 Gewässerschutzverordnung vom Oktober (GSchV)
Ordinanza del ottobre sulla protezione delle acque (OPAc)
de -> it
100814.201 Waters Protection Ordinance of October (WPO)
Gewässerschutzverordnung vom Oktober (GSchV)
en -> de
101814.201 Waters Protection Ordinance of October (WPO)
Ordonnance du octobre sur la protection des eaux (OEaux)
en -> fr
102814.201 Waters Protection Ordinance of October (WPO)
Ordinanza del ottobre sulla protezione delle acque (OPAc)
en -> it
103814.201 Ordonnance du octobre sur la protection des eaux (OEaux)
Gewässerschutzverordnung vom Oktober (GSchV)
fr -> de
104814.201 Ordonnance du octobre sur la protection des eaux (OEaux)
Waters Protection Ordinance of October (WPO)
fr -> en
105814.201 Ordonnance du octobre sur la protection des eaux (OEaux)
Ordinanza del ottobre sulla protezione delle acque (OPAc)
fr -> it
106814.201 Ordinanza del ottobre sulla protezione delle acque (OPAc)
Gewässerschutzverordnung vom Oktober (GSchV)
it -> de
107814.201 Ordinanza del ottobre sulla protezione delle acque (OPAc)
Waters Protection Ordinance of October (WPO)
it -> en
108814.201 Ordinanza del ottobre sulla protezione delle acque (OPAc)
Ordonnance du octobre sur la protection des eaux (OEaux)
it -> fr


A propos de Droit bilingue