Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Allemand
Anglais
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Français
Anglais
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
Italien
Anglais
Anglais
Anglais
Français
Anglais
Allemand
Anglais
Italien
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
8 Santé – Travail – Sécurité sociale
81 Santé
814.201 Ordonnance du 28 octobre 1998 sur la protection des eaux (OEaux)
Diritto interno
8 Sanità – Lavoro – Sicurezza sociale
81 Sanità
814.201 Ordinanza del 28 ottobre 1998 sulla protezione delle acque (OPAc)
Fichier unique
Art. 1
But et principe
Art. 2
Champ d’application
Art. 3
Art. 4
Planification régionale de l’évacuation des eaux
Art. 5
Planification communale de l’évacuation des eaux
Art. 6
Déversement dans les eaux
Art. 7
Déversement dans les égouts publics
Art. 8
Infiltration
Art. 9
Eaux à évacuer particulières
Art. 10
Interdiction d’éliminer les déchets avec les eaux à évacuer
Art. 11
Séparation des eaux à évacuer dans les bâtiments
Art. 12
Raccordement aux égouts publics
Art. 13
Exploitation par du personnel spécialisé
Art. 14
Déclaration concernant l’exploitation
Art. 15
Contrôle par l’autorité
Art. 16
Mesures préventives pour limiter les conséquences d’événements extraordinaires
Art. 17
Déclaration des événements extraordinaires
Art. 18
Plan d’élimination des boues d’épuration
Art. 19
Installations de stockage
Art. 20
Analyse et obligation de déclarer
Art. 21
Remise
Art. 22
Exploitations pratiquant la garde d’animaux de rente
Art. 23
Unités de gros bétail-fumure (UGBF)
Art. 24
Rayon d’exploitation usuel
Art. 25
Dérogations aux exigences concernant la surface utile
Art. 26
et
27
1
Art. 28
Contrôle des installations de stockage des engrais de ferme et des digestats liquides
1
Art. 29
Détermination des secteurs de protection des eaux et délimitation des zones et des périmètres de protection des eaux souterraines
Art. 30
Cartes de protection des eaux
Art. 31
Mesures de protection
Art. 32
Autorisations pour les installations et les activités dans les secteurs particulièrement menacés
Art. 32
a
1
Contrôle des installations d’entreposage de liquides de nature à polluer les eaux
Art. 33
Prélèvements dans des cours d’eau
Art. 33
a
1
Potentiel écologique
Art. 34
Plans de protection et d’utilisation des eaux
Art. 35
Rapport sur les débits résiduels
Art. 36
Inventaire des prélèvements d’eau existants
Art. 37
Liste des prélèvements d’eau ne figurant pas dans l’inventaire
Art. 38
Rapport sur les assainissements
Art. 39
Obligation de renseigner
Art. 40
Présentation, publication et mise à jour des inventaires, des listes et des rapports sur les assainissements
Art. 41
Prélèvements déjà au bénéfice d’une concession
Art. 41
a
Espace réservé aux cours d’eau
1
Art. 41
b
Espace réservé aux étendues d’eau
Art. 41
c
Aménagement et exploitation extensifs de l’espace réservé aux eaux
Art. 41
c
bis
1
Terres cultivables ayant la qualité de surfaces d’assolement dans l’espace réservé aux eaux
Art. 41
d
Planification de revitalisations
Art. 41
e
Atteintes graves dues aux éclusées
Art. 41
f
Planification des mesures d’assainissement des éclusées
Art. 41
g
Mesures d’assainissement des éclusées
Art. 42
...
1
Art. 42
a
1
Atteintes graves dues à une modification du régime de charriage
Art. 42
b
1
Planification des mesures d’assainissement du régime de charriage
Art. 42
c
1
Mesures d’assainissement du régime de charriage
Art. 43
Exploitation de gravier, de sable et d’autres matériaux des cours d’eau
Art. 44
...
1
Art. 45
1
Exécution par les cantons et la Confédération
Art. 46
Coordination
1
Art. 47
Marche à suivre en cas de pollution des eaux
Art. 48
Analyses et mesures
Art. 49
Information
Art. 49
a
1
Géoinformation
Art. 50
1
Art. 51
Décisions, recommandations et commissions internationales
1
Art. 51
a
Montant de la taxe
Art. 51
b
Données fournies par les cantons
Art. 51
c
Perception de la taxe
Art. 51
d
Prescription
Art. 52
Elimination de l’azote dans les installations d’évacuation et d’épuration des eaux usées
1
Art. 52
a
1
Elimination des composés traces organiques dans les installations d’évacuation et d’épuration des eaux usées
Art. 53
Installations d’élimination des déchets
Art. 54
Mesures prises par l’agriculture
Art. 54
a
1
Planification des mesures de revitalisation
Art. 54
b
1
Réalisation de mesures de revitalisation
Art. 55
Etudes de base
Art. 56
Formation de personnel spécialisé et information de la population
Art. 57
Garantie contre les risques
Art. 58
1
Coûts imputables
Art. 59
Demande
Art. 60
Convention-programme
Art. 61
Versement
Art. 61
a
Compte rendu et contrôle
Art. 61
b
Exécution imparfaite et désaffectation
Art. 61
c
Demande
Art. 61
d
Octroi et versement des subventions
Art. 61
e
Exécution imparfaite et désaffectation
Art. 61
f
Compte rendu et contrôle
Art. 62
Fichier unique
Art. 1
Scopo e principio
Art. 2
Campo d’applicazione
Art. 3
Art. 4
Pianificazione regionale dello smaltimento delle acque
Art. 5
Pianificazione comunale dello smaltimento delle acque
Art. 6
Immissione in un ricettore naturale
Art. 7
Immissione nelle canalizzazioni pubbliche
Art. 8
Infiltrazione
Art. 9
Acque di scarico di provenienza particolare
Art. 10
Divieto di smaltimento dei rifiuti insieme alle acque di scarico
Art. 11
Separazione delle acque di scarico negli edifici
Art. 12
Allacciamento alla canalizzazione pubblica
Art. 13
Esercizio a regola d’arte
Art. 14
Annuncio concernente l’esercizio
Art. 15
Sorveglianza da parte dell’autorità
Art. 16
Misure in vista di eventi straordinari
Art. 17
Annuncio di eventi straordinari
Art. 18
Piano di smaltimento dei fanghi di depurazione
Art. 19
Impianti per il deposito
Art. 20
Analisi e obblighi di annuncio
Art. 21
Fornitura
Art. 22
Aziende con allevamento di bestiame da reddito
Art. 23
Unità di bestiame grosso-fertilizzante (UBGF)
Art. 24
Raggio d’esercizio d’uso locale
Art. 25
1
Deroghe alle esigenze sulla superficie utile
Art. 26
e
27
1
Art. 28
Controllo degli impianti adibiti al deposito dei concimi aziendali e di digestato liquido
1
Art. 29
Designazione dei settori di protezione delle acque e delimitazione delle zone e aree di protezione delle acque sotterranee
Art. 30
Carte di protezione delle acque
Art. 31
Misure di protezione
Art. 32
Autorizzazioni per impianti e attività nei settori particolarmente minacciati
Art. 32
a
1
Controllo degli impianti di deposito per liquidi nocivi alle acque
Art. 33
Prelievi da corsi d’acqua
Art. 33
a
1
Potenziale ecologico
Art. 34
Piani di protezione e di utilizzazione delle acque
Art. 35
Rapporto sui deflussi residuali
Art. 36
Inventario dei prelievi d’acqua esistenti
Art. 37
Elenco dei prelievi d’acqua che non figurano nell’inventario
Art. 38
Rapporto sul risanamento
Art. 39
Obbligo di informare
Art. 40
Presentazione, aggiornamento e accessibilità degli inventari, degli elenchi e dei rapporti sul risanamento
Art. 41
Prelievi per i quali la concessione è già stata rilasciata
Art. 41
a
Spazio riservato ai corsi d’acqua
Art. 41
b
Spazio riservato alle acque stagnanti
Art. 41
c
Sistemazione e sfruttamento estensivi dello spazio riservato alle acque
Art. 41
c
bis
1
Superfici coltive aventi la qualità di superfici per l’avvicendamento delle colture all’interno dello spazio riservato alle acque
Art. 41
d
Pianificazione di rivitalizzazioni
Art. 41
e
Pregiudizio sensibile arrecato dai deflussi discontinui
Art. 41
f
Pianificazione delle misure di risanamento dei deflussi discontinui
Art. 41
g
Misure di risanamento dei deflussi discontinui
Art. 42
...
1
Art. 42
a
1
Pregiudizio sensibile arrecato da una modifica del bilancio in materiale detritico
Art. 42
b
1
Pianificazione delle misure di risanamento del bilancio in materiale detritico
Art. 42
c
1
Misure di risanamento del bilancio in materiale detritico
Art. 43
Estrazione di ghiaia, sabbia e altri materiali dai corsi d’acqua
Art. 44
...
1
Art. 45
1
Esecuzione da parte dei Cantoni e della Confederazione
Art. 46
Coordinamento
1
Art. 47
Procedura in caso di acque inquinate
Art. 48
Analisi e accertamenti
Art. 49
Informazione
Art. 49
a
1
Geoinformazione
Art. 50
1
Art. 51
Risoluzioni, raccomandazioni e commissioni internazionali
1
Art. 51
a
Aliquota della tassa
Art. 51
b
Dati dei Cantoni
Art. 51
c
Riscossione della tassa
Art. 51
d
Prescrizione
Art. 52
Eliminazione dell’azoto negli impianti per le acque di scarico
1
Art. 52
a
1
Eliminazione delle sostanze organiche in tracce negli impianti per le acque di scarico
Art. 53
Impianti per i rifiuti
Art. 54
Provvedimenti presi dall’agricoltura
Art. 54
a
1
Pianificazione di misure di rivitalizzazione
Art. 54
b
1
Attuazione di misure di rivitalizzazione
Art. 55
Studi di base
Art. 56
Formazione di personale qualificato e informazione della popolazione
Art. 57
Garanzia contro i rischi
Art. 58
1
Costi computabili
Art. 59
Domanda
Art. 60
Accordo programmatico
Art. 61
Pagamento
Art. 61
a
Rendicontazione e controllo
Art. 61
b
Adempimento parziale e sottrazione allo scopo
Art. 61
c
Domanda
Art. 61
d
Concessione e pagamento dei sussidi
Art. 61
e
Adempimento parziale e sottrazione allo scopo
Art. 61
f
Rendicontazione e controllo
Art. 62
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:43:19
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19983281/index.html
Script écrit en