Index année 1975, répertoire 00
Ref. RS
Titre
Langues
1
0.973.224.53
Konsolidierungsabkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile
Accord de consolidation du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili
de -> fr
2
0.973.224.53
Konsolidierungsabkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile
Accordo di consolidamento del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile
de -> it
3
0.973.224.53
Accord de consolidation du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili
Konsolidierungsabkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile
fr -> de
4
0.973.224.53
Accord de consolidation du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili
Accordo di consolidamento del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile
fr -> it
5
0.973.224.53
Accordo di consolidamento del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile
Konsolidierungsabkommen vom Januar zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Republik Chile
it -> de
6
0.973.224.53
Accordo di consolidamento del gennaio tra il Governo della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Cile
Accord de consolidation du janvier entre le Gouvernement de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Chili
it -> fr
7
0.741.619.649
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Polen über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif aux transports internationaux par route
de -> fr
8
0.741.619.649
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Polen über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Polonia inerente ai trasporti internazionali su strada
de -> it
9
0.741.619.649
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif aux transports internationaux par route
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Polen über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
fr -> de
10
0.741.619.649
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif aux transports internationaux par route
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Polonia inerente ai trasporti internazionali su strada
fr -> it
11
0.741.619.649
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Polonia inerente ai trasporti internazionali su strada
Abkommen vom Januar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Volksrepublik Polen über die internationalen Beförderungen auf der Strasse
it -> de
12
0.741.619.649
Accordo del gennaio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica popolare di Polonia inerente ai trasporti internazionali su strada
Accord du janvier entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République populaire de Pologne relatif aux transports internationaux par route
it -> fr
13
0.748.127.192.32
Luftverkehrsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada
Accord du février sur le transport aérien entre la Confédération Suisse et le Canada
de -> fr
14
0.748.127.192.32
Luftverkehrsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei
de -> it
15
0.748.127.192.32
Accord du février sur le transport aérien entre la Confédération Suisse et le Canada
Luftverkehrsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada
fr -> de
16
0.748.127.192.32
Accord du février sur le transport aérien entre la Confédération Suisse et le Canada
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei
fr -> it
17
0.748.127.192.32
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei
Luftverkehrsabkommen vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Kanada
it -> de
18
0.748.127.192.32
Accordo del febbraio tra la Confederazione Svizzera e il Canada concernente i trasporti aerei
Accord du février sur le transport aérien entre la Confédération Suisse et le Canada
it -> fr
19
0.741.619.172
Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Belgien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Belgique relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
de -> fr
20
0.741.619.172
Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Belgien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Belgio concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
de -> it
21
0.741.619.172
Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Belgique relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Belgien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
fr -> de
22
0.741.619.172
Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Belgique relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Belgio concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
fr -> it
23
0.741.619.172
Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Belgio concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
Abkommen vom Februar zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung des Königreichs Belgien über die internationalen Beförderungen auf der Strasse (mit Prot)
it -> de
24
0.741.619.172
Accordo del febbraio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo del Regno del Belgio concernente i trasporti internazionali su strada (con Protocollo)
Accord du février entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement du Royaume de Belgique relatif aux transports internationaux par route (avec prot)
it -> fr
25
232.16
Bundesgesetz vom März über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzgesetz)
Loi fédérale du mars sur la protection des obtentions végétales
de -> fr
26
232.16
Bundesgesetz vom März über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzgesetz)
Legge federale del marzo sulla protezione delle novità vegetali
de -> it
27
232.16
Loi fédérale du mars sur la protection des obtentions végétales
Bundesgesetz vom März über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzgesetz)
fr -> de
28
232.16
Loi fédérale du mars sur la protection des obtentions végétales
Legge federale del marzo sulla protezione delle novità vegetali
fr -> it
29
232.16
Legge federale del marzo sulla protezione delle novità vegetali
Bundesgesetz vom März über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzgesetz)
it -> de
30
232.16
Legge federale del marzo sulla protezione delle novità vegetali
Loi fédérale du mars sur la protection des obtentions végétales
it -> fr
31
748.222.1
Verordnung des UVEK vom März über die nicht europaweit geregelten oder vereinheitlichten Ausweise des Flugpersonals
Ordonnance du DETEC du mars concernant les licences du personnel navigant de l’aéronautique qui ne sont pas réglementées, ni harmonisées à l’échelon européen
de -> fr
32
748.222.1
Verordnung des UVEK vom März über die nicht europaweit geregelten oder vereinheitlichten Ausweise des Flugpersonals
Ordinanza del DATEC del marzo concernente le licenze del personale aeronavigante che non sono disciplinate o armonizzate a livello europeo
de -> it
33
748.222.1
Ordonnance du DETEC du mars concernant les licences du personnel navigant de l’aéronautique qui ne sont pas réglementées, ni harmonisées à l’échelon européen
Verordnung des UVEK vom März über die nicht europaweit geregelten oder vereinheitlichten Ausweise des Flugpersonals
fr -> de
34
748.222.1
Ordonnance du DETEC du mars concernant les licences du personnel navigant de l’aéronautique qui ne sont pas réglementées, ni harmonisées à l’échelon européen
Ordinanza del DATEC del marzo concernente le licenze del personale aeronavigante che non sono disciplinate o armonizzate a livello europeo
fr -> it
35
748.222.1
Ordinanza del DATEC del marzo concernente le licenze del personale aeronavigante che non sono disciplinate o armonizzate a livello europeo
Verordnung des UVEK vom März über die nicht europaweit geregelten oder vereinheitlichten Ausweise des Flugpersonals
it -> de
36
748.222.1
Ordinanza del DATEC del marzo concernente le licenze del personale aeronavigante che non sono disciplinate o armonizzate a livello europeo
Ordonnance du DETEC du mars concernant les licences du personnel navigant de l’aéronautique qui ne sont pas réglementées, ni harmonisées à l’échelon européen
it -> fr
37
0.741.319.518
Vereinbarung vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen
Accord du avril entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d’accidents de la circulation
de -> fr
38
0.741.319.518
Vereinbarung vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d’infortunio della circolazione
de -> it
39
0.741.319.518
Accord du avril entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d’accidents de la circulation
Vereinbarung vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen
fr -> de
40
0.741.319.518
Accord du avril entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d’accidents de la circulation
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d’infortunio della circolazione
fr -> it
41
0.741.319.518
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d’infortunio della circolazione
Vereinbarung vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Grossherzogtum Luxemburg über die Schadendeckung bei Verkehrsunfällen
it -> de
42
0.741.319.518
Accordo del aprile tra la Confederazione Svizzera e il Granducato di Lussemburgo sulla riparazione dei danni in caso d’infortunio della circolazione
Accord du avril entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg relatif à la réparation des dommages en cas d’accidents de la circulation
it -> fr
A propos de Droit bilingue