Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
2 Privatrecht – Zivilrechtspflege – Vollstreckung
23 Geistiges Eigentum und Datenschutz
232.16 Bundesgesetz vom 20. März 1975 über den Schutz von Pflanzenzüchtungen (Sortenschutzgesetz)
Droit interne
2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
23 Propriété intellectuelle et protection des données
232.16 Loi fédérale du 20 mars 1975 sur la protection des obtentions végétales
Fichier unique
Art. 1
1
Gegenstand
Art. 2
1
Begriffe
Art. 3
1
Auslandswohnsitz
Art. 4
Vorbehalt von Staatsverträgen
Art. 5
Grundsatz
Art. 6
Ausnahmen
Art. 7
Landwirteprivileg
Art. 8
Nichtigkeit von Abreden
Art. 8
a
Erschöpfung des Sortenschutzes
Art. 8
b
Art. 9
Grundsatz
Art. 10
Stellung des Sortenschutzbewerbers
Art. 11
1
Priorität
Art. 12
Sortenbezeichnung
Art. 13
Benützung der Sortenbezeichnung
Art. 13
a
Änderung der Sortenbezeichnung
Art. 13
b
Marke
Art. 14
1
Ablauf der Schutzdauer
Art. 15
Vorzeitiges Erlöschen
Art. 16
Nichtigerklärung
Art. 17
Aufhebung
Art. 18
Übergang
Art. 19
Abtretung
Art. 20
Enteignung
Art. 21
Vertragliche Lizenzerteilung
1
Art. 22
1
Lizenz im öffentlichen Interesse
Art. 22
a
1
Lizenz für abhängiges Patent
Art. 22
b
1
Richterliche Durchsetzung
Art. 23
1
Büro für Sortenschutz
Art. 24
1
Prüfungsstelle
Art. 25
1
Art. 26
Form und Zeitpunkt der Anmeldung
Art. 27
Beanstandungsverfahren
Art. 28
Bekanntmachung der Anmeldung
Art. 29
Einwendungen
Art. 30
1
Sortenprüfung
Art. 31
Erteilung des Sortenschutzes
Art. 31
a
1
Ausländische Sortenschutztitel
Art. 32
Inhalt des Sortenschutzregisters
Art. 33
Veröffentlichung
Art. 34
Öffentlichkeit des Registers
Art. 35
Aktenaufbewahrung
Art. 36
Gebühren
Art. 37
Unterlassungs- und Beseitigungsklage
1
Art. 38
Klagerecht vor Erteilung des Sortenschutzes
Art. 39
und
40
1
Art. 41
1
Art. 42
1
Art. 43
1
Vorsorgliche Massnahmen
Art. 44
-
46
1
Art. 47
1
Art. 48
Sortenschutzverletzungen
Art. 49
Sortenschutzberühmung und andere Übertretungen
Art. 50
Einziehung von Gegenständen
Art. 51
Strafverfolgung
Art. 52
Änderung bisherigen Rechts
Art. 53
1
Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 5. Oktober 2007
Art. 54
Vollzug
Art. 55
1
Art. 56
Referendum und Inkrafttreten
Fichier unique
Art. 1
1
Objet
Art. 2
1
Définitions
Art. 3
1
Domicile à l’étranger
Art. 4
Réserve en faveur de traités internationaux
Art. 5
Principe
Art. 6
Exceptions
Art. 7
Privilège de l’agriculteur
Art. 8
Nullité des accords
Art. 8
a
Epuisement de la protection des variétés
Art 8
b
Art. 9
Principe
Art. 10
Position du déposant
Art. 11
1
Priorité
Art. 12
Dénomination de la variété
Art. 13
Utilisation de la dénomination de la variété
Art. 13
a
Modification de la dénomination de la variété
Art. 13
b
Marque
Art. 14
1
Expiration de la durée de la protection
Art. 15
Déchéance prématurée
Art. 16
Déclaration de nullité
Art. 17
Annulation
Art. 18
Transfert
Art. 19
Cession
Art. 20
Expropriation
Art. 21
Octroi contractuel de la licence
1
Art. 22
1
Licence octroyée dans l’intérêt public
Art. 22
a
1
Licence pour brevet dépendant
Art. 22
b
1
Application judiciaire
Art. 23
1
Bureau de la protection des variétés
Art. 24
1
Service chargé de l’examen
Art. 25
1
Art. 26
Forme de la demande et date du dépôt
Art. 27
Procédure de rectification
Art. 28
Publication de la demande
Art. 29
Objections
Art. 30
1
Examen des variétés
Art. 31
Octroi de la protection
Art. 31
a
1
Titres de protection d’une variété établis hors de Suisse
Art. 32
Contenu du registre
Art. 33
Publication
Art. 34
Publicité du registre
Art. 35
Conservation des dossiers
Art. 36
Taxes
Art. 37
Action en prévention et en cessation du trouble
1
Art. 38
Droit d’agir en justice avant l’octroi de la protection
Art. 39
et
40
1
Art. 41
1
Art. 42
1
Art. 43
1
Mesures provisionnelles
Art. 44
à
46
1
Art. 47
1
Art. 48
Violation des dispositions relatives à la protection des variétés
Art. 49
Publicité fallacieuse et autres contraventions
Art. 50
Confiscation de matériel
Art. 51
Poursuite pénale
Art. 52
Modification du droit en vigueur
Art. 53
1
Dispositions transitoires de la modification du 5 octobre 2007
Art. 54
Exécution
Art. 55
1
Art. 56
Référendum et entrée en vigueur
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T20:07:15
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19750063/index.html
Script écrit en