Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Droit interne
2 Droit privé – Procédure civile – Exécution
23 Propriété intellectuelle et protection des données
232.16 Loi fédérale du 20 mars 1975 sur la protection des obtentions végétales
Diritto interno
2 Diritto privato – Procedura civile – Esecuzione
23 Proprietà intellettuale e protezione dei dati
232.16 Legge federale del 20 marzo 1975 sulla protezione delle novità vegetali
Fichier unique
Art. 1
1
Objet
Art. 2
1
Définitions
Art. 3
1
Domicile à l’étranger
Art. 4
Réserve en faveur de traités internationaux
Art. 5
Principe
Art. 6
Exceptions
Art. 7
Privilège de l’agriculteur
Art. 8
Nullité des accords
Art. 8
a
Epuisement de la protection des variétés
Art 8
b
Art. 9
Principe
Art. 10
Position du déposant
Art. 11
1
Priorité
Art. 12
Dénomination de la variété
Art. 13
Utilisation de la dénomination de la variété
Art. 13
a
Modification de la dénomination de la variété
Art. 13
b
Marque
Art. 14
1
Expiration de la durée de la protection
Art. 15
Déchéance prématurée
Art. 16
Déclaration de nullité
Art. 17
Annulation
Art. 18
Transfert
Art. 19
Cession
Art. 20
Expropriation
Art. 21
Octroi contractuel de la licence
1
Art. 22
1
Licence octroyée dans l’intérêt public
Art. 22
a
1
Licence pour brevet dépendant
Art. 22
b
1
Application judiciaire
Art. 23
1
Bureau de la protection des variétés
Art. 24
1
Service chargé de l’examen
Art. 25
1
Art. 26
Forme de la demande et date du dépôt
Art. 27
Procédure de rectification
Art. 28
Publication de la demande
Art. 29
Objections
Art. 30
1
Examen des variétés
Art. 31
Octroi de la protection
Art. 31
a
1
Titres de protection d’une variété établis hors de Suisse
Art. 32
Contenu du registre
Art. 33
Publication
Art. 34
Publicité du registre
Art. 35
Conservation des dossiers
Art. 36
Taxes
Art. 37
Action en prévention et en cessation du trouble
1
Art. 38
Droit d’agir en justice avant l’octroi de la protection
Art. 39
et
40
1
Art. 41
1
Art. 42
1
Art. 43
1
Mesures provisionnelles
Art. 44
à
46
1
Art. 47
1
Art. 48
Violation des dispositions relatives à la protection des variétés
Art. 49
Publicité fallacieuse et autres contraventions
Art. 50
Confiscation de matériel
Art. 51
Poursuite pénale
Art. 52
Modification du droit en vigueur
Art. 53
1
Dispositions transitoires de la modification du 5 octobre 2007
Art. 54
Exécution
Art. 55
1
Art. 56
Référendum et entrée en vigueur
Fichier unique
Art. 1
1
Oggetto
Art. 2
1
Definizioni
Art. 3
1
Domicilio all’estero
Art. 4
Riserva di trattati internazionali
Art. 5
Principio
Art. 6
Eccezioni
Art. 7
Privilegio degli agricoltori
Art. 8
Nullità di intese
Art. 8
a
Esaurimento della protezione delle varietà
Art. 8
b
Art. 9
Principio
Art. 10
Posizione del depositante
Art. 11
1
Diritto di priorità
Art. 12
Denominazione della varietà
Art. 13
Utilizzazione della denominazione della varietà
Art. 13
a
Modifica della denominazione della varietà
Art. 13
b
Marchio
Art. 14
1
Scadenza della durata di protezione
Art. 15
Estinzione prematura
Art. 16
Dichiarazione di nullità
Art. 17
Revoca
Art. 18
Trasferimento
Art. 19
Cessione
Art. 20
Espropriazione
Art. 21
Concessione contrattuale di licenze
1
Art. 22
1
Licenza d’interesse pubblico
Art. 22
a
1
Licenza per brevetto dipendente
Art. 22
b
1
Procedura giudiziaria
Art. 23
1
Ufficio della protezione delle varietà
Art. 24
1
Servizio incaricato dell’esame
Art. 25
1
Art. 26
Forma della domanda e data del deposito
Art. 27
Procedura di rettificazione
Art. 28
Pubblicazione della domanda
Art. 29
Obiezioni
Art. 30
1
Esame della varietà
Art. 31
Concessione della protezione
Art. 31
a
1
Titolo estero di protezione delle varietà
Art. 32
Contenuto del registro
Art. 33
Pubblicazione
Art. 34
Pubblicità del registro
Art. 35
Conservazione degli atti
Art. 36
Tasse
Art. 37
Azione per cessazione dell’atto e per soppressione dello stato di fatto
1
Art. 38
Diritto d’azione prima del rilascio del titolo di protezione
Art. 39
e
40
1
Art. 41
1
Art. 42
1
Art. 43
1
Provvedimenti cautelari
Art. 44
a
46
1
Art. 47
1
Art. 48
Violazione della protezione delle varietà
Art. 49
Pubblicità ingannevole e altre contravvenzioni
Art. 50
Confisca di oggetti
Art. 51
Procedimento penale
Art. 52
Modifica del diritto vigente
Art. 53
1
Disposizioni transitorie relative alla modifica del 5 ottobre 2007
Art. 54
Esecuzione
Art. 55
1
Art. 56
Referendum ed entrata in vigore
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale.
Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-16T20:07:08
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19750063/index.html
Script écrit en