Index année 1971, répertoire 00

Ref. RSTitreLangues
1831.301 Verordnung vom Januar über die Ergänzungsleistungen zur Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (ELV)
Ordonnance du janvier sur les prestations complémentaires à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité (OPC-AVS/AI)
de -> fr
2831.301 Verordnung vom Januar über die Ergänzungsleistungen zur Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (ELV)
Ordinanza del gennaio sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPC-AVS/AI)
de -> it
3831.301 Ordonnance du janvier sur les prestations complémentaires à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité (OPC-AVS/AI)
Verordnung vom Januar über die Ergänzungsleistungen zur Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (ELV)
fr -> de
4831.301 Ordonnance du janvier sur les prestations complémentaires à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité (OPC-AVS/AI)
Ordinanza del gennaio sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPC-AVS/AI)
fr -> it
5831.301 Ordinanza del gennaio sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPC-AVS/AI)
Verordnung vom Januar über die Ergänzungsleistungen zur Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung (ELV)
it -> de
6831.301 Ordinanza del gennaio sulle prestazioni complementari all’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità (OPC-AVS/AI)
Ordonnance du janvier sur les prestations complémentaires à l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité (OPC-AVS/AI)
it -> fr
70.672.946.31 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen (mit Notenwechsel und Briefwechseln)
Convention du janvier entre la Suisse et le Japon en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec échange de notes et echanges de lettres)
de -> fr
80.672.946.31 Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen (mit Notenwechsel und Briefwechseln)
Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Giappone intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito (con Scambio di note e Scambi di lettere)
de -> it
90.672.946.31 Convention du janvier entre la Suisse et le Japon en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec échange de notes et echanges de lettres)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen (mit Notenwechsel und Briefwechseln)
fr -> de
100.672.946.31 Convention du janvier entre la Suisse et le Japon en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec échange de notes et echanges de lettres)
Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Giappone intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito (con Scambio di note e Scambi di lettere)
fr -> it
110.672.946.31 Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Giappone intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito (con Scambio di note e Scambi di lettere)
Abkommen vom Januar zwischen der Schweiz und Japan zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen (mit Notenwechsel und Briefwechseln)
it -> de
120.672.946.31 Convenzione del gennaio tra la Confederazione Svizzera e il Giappone intesa a evitare la doppia imposizione nel campo delle imposte sul reddito (con Scambio di note e Scambi di lettere)
Convention du janvier entre la Suisse et le Japon en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu (avec échange de notes et echanges de lettres)
it -> fr
130.974.242.7 Abkommen vom Januar über die technische Zusammenarbeit zwischen der Republik Indonesien und der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Accord de coopération technique du janvier entre la République d’Indonésie et la Confédération suisse
de -> fr
140.974.242.7 Abkommen vom Januar über die technische Zusammenarbeit zwischen der Republik Indonesien und der Schweizerischen Eidgenossenschaft
Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Repubblica d’Indonesia e la Confederazione Svizzera
de -> it
150.974.242.7 Accord de coopération technique du janvier entre la République d’Indonésie et la Confédération suisse
Abkommen vom Januar über die technische Zusammenarbeit zwischen der Republik Indonesien und der Schweizerischen Eidgenossenschaft
fr -> de
160.974.242.7 Accord de coopération technique du janvier entre la République d’Indonésie et la Confédération suisse
Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Repubblica d’Indonesia e la Confederazione Svizzera
fr -> it
170.974.242.7 Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Repubblica d’Indonesia e la Confederazione Svizzera
Abkommen vom Januar über die technische Zusammenarbeit zwischen der Republik Indonesien und der Schweizerischen Eidgenossenschaft
it -> de
180.974.242.7 Accordo di cooperazione tecnica del gennaio tra la Repubblica d’Indonesia e la Confederazione Svizzera
Accord de coopération technique du janvier entre la République d’Indonésie et la Confédération suisse
it -> fr
190.451.45 Übereinkommen vom Februar über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung
Convention du février relative aux zones humides d’importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau
de -> fr
200.451.45 Übereinkommen vom Februar über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung
Convenzione del febbraio sulle zone umide d’importanza internazionale segnatamente come habitat degli uccelli acquatici e palustri
de -> it
210.451.45 Convention du février relative aux zones humides d’importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau
Übereinkommen vom Februar über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung
fr -> de
220.451.45 Convention du février relative aux zones humides d’importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau
Convenzione del febbraio sulle zone umide d’importanza internazionale segnatamente come habitat degli uccelli acquatici e palustri
fr -> it
230.451.45 Convenzione del febbraio sulle zone umide d’importanza internazionale segnatamente come habitat degli uccelli acquatici e palustri
Übereinkommen vom Februar über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung
it -> de
240.451.45 Convenzione del febbraio sulle zone umide d’importanza internazionale segnatamente come habitat degli uccelli acquatici e palustri
Convention du février relative aux zones humides d’importance internationale particulièrement comme habitats des oiseaux d’eau
it -> fr
250.515.04 Vertrag vom Februar über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im Meeresgrund
Traité du février interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol
de -> fr
260.515.04 Vertrag vom Februar über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im Meeresgrund
Trattato dell’ febbraio che vieta di collocare armi nucleari e altre armi di distruzione di massa sul fondo dei mari e degli oceani come anche nel loro sottosuolo
de -> it
270.515.04 Traité du février interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol
Vertrag vom Februar über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im Meeresgrund
fr -> de
280.515.04 Traité du février interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol
Trattato dell’ febbraio che vieta di collocare armi nucleari e altre armi di distruzione di massa sul fondo dei mari e degli oceani come anche nel loro sottosuolo
fr -> it
290.515.04 Trattato dell’ febbraio che vieta di collocare armi nucleari e altre armi di distruzione di massa sul fondo dei mari e degli oceani come anche nel loro sottosuolo
Vertrag vom Februar über das Verbot der Anbringung von Kernwaffen und anderen Massenvernichtungswaffen auf dem Meeresboden und im Meeresgrund
it -> de
300.515.04 Trattato dell’ febbraio che vieta di collocare armi nucleari e altre armi di distruzione di massa sul fondo dei mari e degli oceani come anche nel loro sottosuolo
Traité du février interdisant de placer des armes nucléaires et d’autres armes de destruction massive sur le fond des mers et des océans ainsi que dans leur sous-sol
it -> fr
310.812.121.02 Übereinkommen vom Februar über psychotrope Stoffe (mit Anhang)
Convention du février sur les substances psychotropes (avec appendice)
de -> fr
320.812.121.02 Übereinkommen vom Februar über psychotrope Stoffe (mit Anhang)
Convenzione del febbraio sulle sostanze psicotrope (con All)
de -> it
330.812.121.02 Convention du février sur les substances psychotropes (avec appendice)
Übereinkommen vom Februar über psychotrope Stoffe (mit Anhang)
fr -> de
340.812.121.02 Convention du février sur les substances psychotropes (avec appendice)
Convenzione del febbraio sulle sostanze psicotrope (con All)
fr -> it
350.812.121.02 Convenzione del febbraio sulle sostanze psicotrope (con All)
Übereinkommen vom Februar über psychotrope Stoffe (mit Anhang)
it -> de
360.812.121.02 Convenzione del febbraio sulle sostanze psicotrope (con All)
Convention du février sur les substances psychotropes (avec appendice)
it -> fr
37747.321.7 Verordnung vom März über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)
Ordonnance du mars sur les yachts suisses naviguant en mer (Ordonnance sur les yachts)
de -> fr
38747.321.7 Verordnung vom März über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)
Ordinanza del marzo sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)
de -> it
39747.321.7 Ordonnance du mars sur les yachts suisses naviguant en mer (Ordonnance sur les yachts)
Verordnung vom März über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)
fr -> de
40747.321.7 Ordonnance du mars sur les yachts suisses naviguant en mer (Ordonnance sur les yachts)
Ordinanza del marzo sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)
fr -> it
41747.321.7 Ordinanza del marzo sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)
Verordnung vom März über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)
it -> de
42747.321.7 Ordinanza del marzo sugli yacht marittimi svizzeri (Ordinanza sugli yacht)
Ordonnance du mars sur les yachts suisses naviguant en mer (Ordonnance sur les yachts)
it -> fr
430.232.143.1 Strassburger Abkommen vom März über die internationale Klassifikation der Erfindungspatente
Arrangement de Strasbourg du mars concernant la classification internationale des brevets
de -> fr
440.232.143.1 Strassburger Abkommen vom März über die internationale Klassifikation der Erfindungspatente
Accordo di Strasburgo del marzo sulla classificazione internazionale dei brevetti
de -> it
450.232.143.1 Arrangement de Strasbourg du mars concernant la classification internationale des brevets
Strassburger Abkommen vom März über die internationale Klassifikation der Erfindungspatente
fr -> de
460.232.143.1 Arrangement de Strasbourg du mars concernant la classification internationale des brevets
Accordo di Strasburgo del marzo sulla classificazione internazionale dei brevetti
fr -> it
470.232.143.1 Accordo di Strasburgo del marzo sulla classificazione internazionale dei brevetti
Strassburger Abkommen vom März über die internationale Klassifikation der Erfindungspatente
it -> de
480.232.143.1 Accordo di Strasburgo del marzo sulla classificazione internazionale dei brevetti
Arrangement de Strasbourg du mars concernant la classification internationale des brevets
it -> fr
490.741.101 Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über den Strassenverkehr, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
Accord européen du er mai complétant la Convention sur la circulation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
de -> fr
500.741.101 Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über den Strassenverkehr, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
de -> it
510.741.101 Accord européen du er mai complétant la Convention sur la circulation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über den Strassenverkehr, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
fr -> de
520.741.101 Accord européen du er mai complétant la Convention sur la circulation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
fr -> it
530.741.101 Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über den Strassenverkehr, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
it -> de
540.741.101 Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla circolazione stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
Accord européen du er mai complétant la Convention sur la circulation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
it -> fr
550.741.201 Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
Accord européen du er mai complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
de -> fr
560.741.201 Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
de -> it
570.741.201 Accord européen du er mai complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
fr -> de
580.741.201 Accord européen du er mai complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
fr -> it
590.741.201 Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
Europäisches Zusatzübereinkommen vom Mai zum Übereinkommen über Strassenverkehrszeichen, das in Wien am November zur Unterzeichnung aufgelegt wurde (mit Anhang)
it -> de
600.741.201 Accordo europeo del o maggio completante la Convenzione sulla segnaletica stradale aperta alla firma a Vienna l’ novembre (con All)
Accord européen du er mai complétant la Convention sur la signalisation routière ouverte à la signature à Vienne le novembre (avec annexe)
it -> fr


A propos de Droit bilingue