Droit suisse - navigation bilingue
Droit interne
Droit international
Législation fribourgeoise
Législation valaisanne
Inverser les langues
Allemand
Allemand
Français
Allemand
Italien
Français
Français
Allemand
Français
Italien
Italien
Italien
Français
Italien
Allemand
S'inscrire à la newsletter
Landesrecht
7 Öffentliche Werke – Energie – Verkehr
74 Verkehr
747.321.7 Verordnung vom 15. März 1971 über die schweizerischen Jachten zur See (Jachtenverordnung)
Droit interne
7 Travaux publics – Énergie – Transports et communications
74 Transports
747.321.7 Ordonnance du 15 mars 1971 sur les yachts suisses naviguant en mer (Ordonnance sur les yachts)
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Behörden
Art. 3
Inhalt
Art. 4
Wirkung der Eintragung
Art. 5
Im Allgemeinen
Art. 6
Staatsangehörigkeit
Art. 7
Seetüchtigkeit
Art. 8
Haftpflichtversicherung
Art. 9
Name der Jacht
Art. 10
Verfahren
Art. 11
Ausstellung und Inhalt
Art. 12
Gültigkeitsdauer
Art. 12
a
1
Art. 13
Im Einzelfalle
Art. 14
Infolge ausserordentlicher Massnahmen
Art. 15
Haftung
Art. 16
Betrieb und Führung des Schiffes
Art. 17
Beförderung gegen Entgelt
Art. 18
Benützung durch Dritte
1
Art. 19
Fähigkeitsausweis
Art. 20
Anwendbare Bestimmungen
Art. 21
Art. 22
1
Art. 23
1
Art. 24
Fichier unique
Art. 1
Art. 2
Autorités
Art. 3
Contenu
Art. 4
Effets de l’immatriculation
Art. 5
En général
Art. 6
Nationalité
Art. 7
Navigabilité
Art. 8
Assurance-responsabilité civile
Art. 9
Dénomination du yacht
Art. 10
Procédure d’enregistrement
Art. 11
Etablissement et contenu
Art. 12
Durée de la validité
Art. 12
a
1
Art. 13
Dans les cas particuliers
Art. 14
En raison de mesures extraordinaires
Art. 15
Responsabilité
Art. 16
Exploitation et. conduite du bateau
Art. 17
Transport contre rémunération
Art. 18
Exploitation par des tiers
1
Art. 19
Certificat de capacité
Art. 20
Dispositions applicables
Art. 21
Art. 22
1
Art. 23
1
Art. 24
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Publikationsverordnung, PublV
.
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi.
Ordonnance sur les publications officielles, OPubl
.
Droit-bilingue.ch (2009-2021) -
A propos
Page générée le: 2021-01-17T20:37:53
A partir de:
http://www.admin.ch/opc/de/classified-compilation/19710052/index.html
Script écrit en