Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.81 Sanità
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.81 Santé

0.812.121.02 Convenzione del 21 febbraio 1971 sulle sostanze psicotrope (con All.)

Inverser les langues

0.812.121.02 Convention du 21 février 1971 sur les substances psychotropes (avec appendice)

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Glossario
Art. 1 Glossaire
Art. 2 Campo di applicazione del controllo delle sostanze
Art. 2 Champ d’application du contrôle des substances
Art. 3 Norme particolari relative al controllo dei preparati
Art. 3 Dispositions particulières relatives au contrôle des préparations
Art. 4 Altre norme particolari relative al campo di applicazione del controllo
Art. 4 Autres dispositions particulières relatives au champ d’application du contrôle
Art. 5 Limitazione dell’utilizzazione a fini medici e scientifici
Art. 5 Limitation de l’utilisation aux fins médicales et scientifiques
Art. 6 Amministrazione speciale
Art. 6 Administration spéciale
Art. 7 Norme speciali riguardanti le sostanze della Tabella I
Art. 7 Dispositions spéciales visant les substances du Tableau I
Art. 8 Licenze
Art. 8 Licences
Art. 9 Ricette mediche
Art. 9 Ordonnances médicales
Art. 10 Avvertenze su confezioni e inserzioni pubblicitarie
Art. 10 Mises en garde à porter sur le conditionnement et annonces publicitaires
Art. 11 Registrazione
Art. 11 Enregistrement
Art. 12 Norme relative al commercio internazionale
Art. 12 Dispositions relatives au commerce international
Art. 13 Proibizione e limitazioni all’esportazione e all’importazione
Art. 13 Interdiction et restrictions à l’exportation et à l’importation
Art. 14 Norme speciali riguardanti il trasporto delle sostanze psicotrope nelle cassette di pronto soccorso di navi, aeromobili o altri mezzi di trasporto pubblico che effettuano rotte internazionali
Art. 14 Dispositions spéciales concernant le transport des substances psychotropes dans les trousses de premiers secours des navires, aéronefs ou autres moyens de transport public effectuant des parcours internationaux
Art. 15 Ispezione
Art. 15 Inspection
Art. 16 Informazioni che devono essere fornite dalle Parti
Art. 16 Renseignements à fournir par les Parties
Art. 17 Funzioni della Commissione
Art. 17 Fonctions de la Commission
Art. 18 Rapporti dell’Organo
Art. 18 Rapports de l’Organe
Art. 19 Misure che devono essere adottate dall’Organo per assicurare l’esecuzione delle norme della Convenzione
Art. 19 Mesures à prendre par l’Organe pour assurer l’exécution des dispositions de la Convention
Art. 20 Misure contro l’abuso delle sostanze psicotrope
Art. 20 Mesures contre l’abus des substances psychotropes
Art. 21 Lotta contro il traffico illecito
Art. 21 Lutte contre le trafic illicite
Art. 22 Norme penali
Art. 22 Dispositions pénales
Art. 23 Applicazione di misure di controllo più rigorose di quelle richieste dalla Convenzione
Art. 23 Application de mesures de contrôle plus sévères que celles qu’exige la Convention
Art. 24 Spese sostenute dagli organi internazionali per l’amministrazione delle norme della Convenzione
Art. 24 Dépenses des organes internationaux encourues pour l’administration des dispositions de la Convention
Art. 25 Procedura di ammissione, firma, ratifica e adesione
Art. 25 Procédure d’admission, de signature, de ratification et d’adhésion
Art. 26 Entrata in vigore
Art. 26 Entrée en vigueur
Art. 27 Applicazione territoriale
Art. 27 Application territoriale
Art. 28 Regioni ai fini della presente Convenzione
Art. 28 Régions aux fins de la présente Convention
Art. 29 Denuncia
Art. 29 Dénonciation
Art. 30 Emendamenti
Art. 30 Amendements
Art. 31 Controversie
Art. 31 Différends
Art. 32 Riserve
Art. 32 Réserves
Art. 33 Notifica
Art. 33 Notifications
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.