Diritto nazionale 7 Lavori pubblici - Energia - Trasporti e comunicazioni 73 Energia
Droit interne 7 Travaux publics - Énergie - Transports et communications 73 Énergie

734.2 Ordinanza del 30 marzo 1994 sugli impianti elettrici a corrente forte (Ordinanza sulla corrente forte)

Inverser les langues

734.2 Ordonnance du 30 mars 1994 sur les installations électriques à courant fort (Ordonnance sur le courant fort)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Campo di validità
Art. 1 Champ d’application
Art. 2 Altre prescrizioni
Art. 2 Autres prescriptions
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Sicurezza
Art. 4 Sécurité
Art. 5 Protezione dalle perturbazioni
Art. 5 Prévention des perturbations
Art. 6 Protezione dagli incendi
Art. 6 Prévention des incendies
Art. 7 Protezione del paesaggio e dell’ambiente
Art. 7 Protection du paysage et de l’environnement
Art. 8 Segnali di sicurezza
Art. 8 Signaux de danger
Art. 9 Principio
Art. 9 Principe
Art. 10 Protezione dal contatto
Art. 10 Protection contre le contact corporel
Art. 11 Requisiti delle persone occupate negli impianti a corrente forte
Art. 11 Qualifications des personnes travaillant dans des installations à courant fort
Art. 12 Istruzione del personale ammesso nella zona d’esercizio
Art. 12 Instruction des personnes admises dans la zone de service
Art. 13 Visitatori
Art. 13 Visiteurs
Art. 14 Misure preventive
Art. 14 Mesures préventives
Art. 15 Soccorsi in caso di infortunio
Art. 15 Préparation des premiers secours en cas d’accident
Art. 16 Obbligo di annuncio
Art. 16 Communication obligatoire
Art. 17 Obbligo di controllo e di manutenzione
Art. 17 Devoir de contrôle et d’entretien
Art. 18 Frequenza dei controlli
Art. 18 Périodes de contrôle
Art. 19 Rapporti sui controlli
Art. 19 Rapport de contrôle
Art. 20 Disposizioni generali
Art. 20 Dispositions générales
Art. 21 Suddivisione della rete elettrica
Art. 21 Subdivision du réseau
Art. 22 Dispositivi di sezionamento
Art. 22 Dispositifs sectionneurs
Art. 23 Modalità di collegamento del punto neutro delle reti ad alta tensione
Art. 23 Traitement du point neutre dans les réseaux à haute tension
Art. 24 Linee di segnalazione
Art. 24 Lignes de signalisation
Art. 25 Disposizione degli apparecchi e dei collegamenti tra le linee
Art. 25 Disposition des appareils et des liaisons entre les lignes
Art. 26 Esecuzione delle manovre
Art. 26 Service
Art. 27 Passaggi e vie di comunicazione
Art. 27 Passages et voies de communication
Art. 28 Contrassegni ed iscrizioni
Art. 28 Désignations et inscriptions
Art. 29 Impianti ausiliari
Art. 29 Installations auxiliaires
Art. 30 Impianti antincendio
Art. 30 Installations de protection contre l’incendie
Art. 31 Raccordo delle apparecchiature di messa a terra
Art. 31 Raccordement des garnitures de mise à la terre
Art. 32 Documenti di servizio
Art. 32 Documents de service
Art. 33 Utilizzazione dei locali per scopi estranei all’esercizio
Art. 33 Utilisation des locaux de service à d’autres usages
Art. 34 Disposizioni generali
Art. 34 Dispositions générales
Art. 35 Corridoi ed accessi
Art. 35 Passages et accès
Art. 36 Distanze, altezze e dimensioni minime
Art. 36 Distances, hauteurs et dimensions minimales
Art. 37 Impianti disposti agli angoli dei locali
Art. 37 Installations placées dans une encoignure
Art. 38 Misure costruttive
Art. 38 Mesures constructives
Art. 39 Impianti sotterranei
Art. 39 Installations souterraines
Art. 40
Art. 40
Art. 41 Recinzioni e impalcature
Art. 41 Clôtures et charpentes
Art. 42 Percorsi all’interno dell’impianto
Art. 42 Passages à l’intérieur de l’installation
Art. 43 Distanze di sicurezza
Art. 43 Distances de sécurité
Art. 44 Impianti protetti
Art. 44 Installations protégées
Art. 45 Disinserimento e sezionamento
Art. 45 Possibilité de déclencher et de déconnecter
Art. 46 Disposizione
Art. 46 Disposition
Art. 47 Protezione contro le sovracorrenti
Art. 47 Protection contre les surintensités
Art. 48 Distanze di sicurezza per i trasformatori su palo
Art. 48 Distances de sécurité sur les stations sur poteau
Art. 49 Sostegni dei trasformatori su palo
Art. 49 Supports de stations sur poteau
Art. 50 Stazioni di trasformatori all’interno di fabbricati
Art. 50 Stations transformatrices en locaux
Art. 51 Impianti a bassa tensione propri all’esercizio negli impianti ad alta tensione
Art. 51 Installations d’exploitation à basse tension placées dans des installations à haute tension
Art. 52 Impianti di accumulatori
Art. 52 Installations d’accumulateurs
Art. 53 Principio
Art. 53 Principe
Art. 54 Tensioni di contatto e di passo ammissibili negli impianti a corrente forte
Art. 54 Tensions de contact et tensions de pas admissibles dans les installations à courant fort
Art. 55 Tensioni di contatto ammissibili negli impianti a bassa tensione
Art. 55 Tensions de contact et de pas admissibles dans les installations à basse tension
Art. 56 Misure per ridurre i pericoli negli impianti a corrente forte
Art. 56 Mesures propres à réduire les dangers dans les installations à courant fort
Art. 57 Terre negli impianti ad alta tensione
Art. 57 Mise à la terre dans les installations à haute tension
Art. 58 Messa a terra degli impianti a bassa tensione
Art. 58 Mise à la terre dans les installations à basse tension
Art. 59 Messa a terra dei componenti di linea
Art. 59 Mise à la terre des éléments de lignes
Art. 60 Dimensionamento delle terre
Art. 60 Dimensionnement des prises de terre
Art. 61 Controlli
Art. 61 Contrôle
Art. 62 Misure di protezione contro i cortocircuiti tra le fasi e verso terra
Art. 62 Mesures de protection contre les courts-circuits et les défauts à la terre
Art. 63 Disinserimento
Art. 63 Déclenchement
Art. 64 Modifica della situazione
Art. 64 Changement des conditions
Art. 65
Art. 65
Art. 66 Nozione
Art. 66 Définition
Art. 67 Personale impiegato
Art. 67 Personnel d’exécution
Art. 68 Attrezzatura
Art. 68 Equipement
Art. 69 Documentazione tecnica
Art. 69 Documentation technique
Art. 70 Sicurezza sul posto di lavoro
Art. 70 Sécurité du chantier
Art. 71 Manovre di collegamento in relazione con i lavori agli impianti a corrente forte
Art. 71 Manœuvres de couplage relatives à des travaux dans des installations à courant fort
Art. 72 Preparazione del posto di lavoro
Art. 72 Préparation du chantier
Art. 73 Altre misure di sicurezza
Art. 73 Autres mesures de sécurité
Art. 74 Reinserimento dell’impianto a corrente forte
Art. 74 Réenclenchement des installations à courant fort
Art. 75 Principio
Art. 75 Principe
Art. 76 Requisiti del personale
Art. 76 Qualification du personnel
Art. 77 Condizioni sul posto di lavoro
Art. 77 Chantier
Art. 78 Requisiti supplementari per le attrezzature
Art. 78 Exigences supplémentaires concernant l’équipement
Art. 79 Organizzazione sul posto di lavoro
Art. 79 Organisation sur le chantier
Art. 80
Art. 80
Art. 81 Sicurezza
Art. 81 Sécurité
Art. 82 Materiali da costruzione
Art. 82 Matériaux de construction
Art. 83 Smontaggio e verifica
Art. 83 Elimination et vérification
Art. 84 Abrogazione del diritto vigente
Art. 84 Abrogation du droit en vigueur
Art. 85 Modificazione del diritto in vigore
Art. 85 Modifications du droit en vigueur
Art. 86 Entrata in vigore
Art. 86 Mise en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.