Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.291.364 Accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germanici

Inverser les langues

0.946.291.364 Accord du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandes

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Approvazione delle modalità e delle procedure di regolamento
Art. 1 Approbation des modalités et procédures de règlement
Art. 2 Esecuzione dell’Accordo da parte della Repubblica federale di Germania
Art. 2 Mesures d’exécution incombant à la République fédérale d’Allemagne
Art. 3 Definizioni
Art. 3 Définitions
Art. 4 Debiti da regolare
Art. 4 Dettes à régler
Art. 5 Crediti esclusi dal presente Accordo
Art. 5 Créances exclues du présent Accord
Art. 6 Pagamenti e trasferimenti in virtù del presente Accordo
Art. 6 Paiements et transferts au titre du présent Accord
Art. 7 Pagamenti e trasferimenti relativi a determinati obblighi divenuti esigibili dopo il 1945
Art. 7 Paiements et transferts au titre de certaines obligations devenues exigibles après 1945
Art. 8 Divieto di qualsiasi trattamento discriminante
Art. 8 Interdiction de tout traitement discriminatoire
Art. 9 Trattamento dei trasferimenti come pagamenti correnti
Art. 9 Traitement des transferts comme des paiements courants
Art. 10 Limitazioni poste ai pagamenti
Art. 10 Limitations aux paiements
Art. 11 Valuta di pagamento
Art. 11 Monnaies de paiement
Art. 12 Trattamento delle clausole-oro
Art. 12 Traitement du clauses-or
Art. 13 Corso del cambio
Art. 13 Taux de change
Art. 14 Disposizioni concernenti determinati debiti stilati in valuta germanica
Art. 14 Dispositions relatives à certaines dettes exprimées en monnaie allemande
Art. 15 Accettazione da parte dei creditori
Art. 15 Assentiment des créanciers
Art. 16 Estinzione del debito
Art. 16 Extinction des obligations des débiteurs
Art. 17 Riconoscimento dei diritti dei creditori
Art. 17 Sanction des droits des créanciers
Art. 18 Termini di prescrizione
Art. 18 Délais de prescription
Art. 19 Accordi sussidiari
Art. 19 Accords subsidiaires
Art. 20 Debiti del Reich sulla base di accordi plurilaterali
Art. 20 Dettes du Reich au titre d’Accords Multilatéraux
Art. 21 Rinnovazione dell’Allegato III
Art. 21 Renouvellement de l’Annexe III
Art. 22 Crediti risultanti da assicurazioni sociali
Art. 22 Créances d’assurance sociales
Art. 23 Debiti assicurativi
Art. 23 Dettes d’assurances
Art. 24 Applicazione dell’Accordo a Berlino
Art. 24 Application à l’Accord à Berlin
Art. 25 Revisione dell’Accordo all’atto della riunificazione della Germania
Art. 25 Révision de l’Accord lors de la réunification de l’Allemagne
Art. 26 Accordi anteriori
Art. 26 Accords antérieurs
Art. 27 Prevalenza dell’Accordo sugli allegati
Art. 27 Préséance de l’Accord sur les Annexes
Art. 28 Tribunale arbitrale
Art. 28 Tribunal d’Arbitrage
Art. 29 Procedura arbitrale secondo l’Allegato 1
Art. 29 Arbitrage de certains litiges dans le cadre de l’Annexe I
Art. 30 Situazione dei fiduciari di prestiti secondo l’Allegato II
Art. 30 Situation des trustees au regard des dispositions de l’Annexe II et de la procédure d’arbitrage prévue par cette Annexe
Art. 31 Commissione mista secondo l’Allegato IV
Art. 31 Commission Mixte pour le règlement des questions relatives à l’Annexe IV
Art. 32 Tribunale arbitrali per contestazioni entro i limiti dell’Allegato IV
Art. 32 Tribunaux Arbitraux pour les litiges dans le cadre de l’Annexe IV
Art. 33 Contestazioni relative alla procedura di decartellizzazione
Art. 33 Questions soulevées au cours de la procédure de décartellisation
Art. 34 Consultazioni
Art. 34 Consultations
Art. 35 Entrata in vigore
Art. 35 Entrée en vigueur
Art. 36 Accessione
Art. 36 Accession
Art. 37 Estensione dell’Accordo a determinati territori
Art. 37 Extension de l’Accord à certains territoires
Art. 38 Riserve e limitazioni
Art. 38 Réserves et restrictions
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 1
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 2
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 3
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 4
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 5
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexu3/lvlu1/Art. 6
annexII/lvlu1/Art. I Introduzione
annexII/lvlu1/Art. I Introduction
annexII/lvlu1/Art. II Definizioni
annexII/lvlu1/Art. II Définitions
annexII/lvlu1/Art. III Descrizione dei debiti che entrano in considerazione
annexII/lvlu1/Art. III Description des dettes visées
annexII/lvlu1/Art. IV Determinazione dell’importo dovuto
annexII/lvlu1/Art. IV Détermination du montant dû
annexII/lvlu1/Art. V Modalità di regolamento
annexII/lvlu1/Art. V Modalités de règlement
annexII/lvlu1/Art. VI Disposizioni varie
annexII/lvlu1/Art. VI Dispositions diverses
annexII/lvlu1/Art. VII Procedura di negoziazione dei nuovi contratti
annexII/lvlu1/Art. VII Procédure de négociation des nouveaux contrats
annexII/lvlu1/Art. VIII Rappresentanza dei creditori
annexII/lvlu1/Art. VIII Représentation des créanciers
annexII/lvlu1/Art. IX Comitato arbitrale e di mediazione
annexII/lvlu1/Art. IX Comité d’arbitrage et de médiation
annexII/lvlu1/Art. X Spese dei Creditori, rappresentanti di Creditori e altre persone
annexII/lvlu1/Art. X Dépenses des Créanciers, représentants de Créanciers et autres personnalités
annexII/lvlu1/Art. XI Entrata in vigore
annexII/lvlu1/Art. XI Entrée en vigueur
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 1
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 2
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 3
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 4
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5
annexIV/lvlu1/chapA/Art. 5
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Conversione in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 6 Conversion en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Crediti in divise straniere con clausola oro
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 7 Créances en devises étrangères avec clause-or
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Valutazione in Deutschemark dei crediti in moneta straniera
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 8 Evaluation en Deutschemark de créances en devises étrangères
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden (Cassa di conversione per i debiti esterni germanici)
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 9 Konversionskasse für deutsche Auslandsschulden
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Versamenti alla Deutscher Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 10 Versements à la Deutsche Verrechnungskasse
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Clausole applicabili in caso di difficile situazione finanziaria del debitore
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 11 Clause relative aux cas où le débiteur se trouve dans une situation financière difficile
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Trasmissione, per successione legale, dei crediti e dei debiti
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 12 Transmission, par succession légale, des créances et des dettes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Cessione di credito
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 13 Cession de créance
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Adesione del creditore e del debitore al regolamento dei debiti. Disposizioni di Controllo dei cambi. Obblighi del debitore
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 14 Accession du créancier et du débiteur au règlement des dettes. Dispositions de Contrôle des changes. Obligations du débiteur
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Contestazioni
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 15 Règlement des litiges
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Commissione Mista
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 16 Commission Mixte
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Tribunale arbitrale
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 17 Tribunal arbitral
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Pagamento in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 18 Paiement en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Utilizzazione di averi bloccati in Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 19 Utilisation d’avoirs bloqués en Deutschemark
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Effetti del regolamento sui crediti esistenti
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 20 Influence du règlement sur les créances existantes
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Clausole d’opzione di cambio senza clausola oro
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 21 Clauses d’option de change sans clause-or
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Concessioni dei creditori a profitto dei debitori
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 22 Affectation au bénéfice des débiteurs des concessions faites par les créanciers
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Conversione effettiva
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 23 Conversion effective
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Moneta di pagamento
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 24 Monnaie de paiement
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Legge di validazione dei valori mobiliari germanici
annexIV/lvlu1/chapB/Art. 25 Lois de validation des valeurs mobilières allemandes
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Crediti derivanti da forniture di merci (Articolo 1, 1)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 26 Créances nées de livraisons de marchandises (Art. 1, 1)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Crediti derivanti dal pagamento anticipato di merci o di servizi (Articolo 1,2)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 27 Créances nées du paiement anticipé de marchandises ou de services (Art. 1, 2)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Salari, stipendi e pensioni risultanti da contratti di lavoro, commissioni (Articolo 1, 7)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 28 Salaires, traitements et pensions résultant de contrats de travail, commissions (Art. 1, 7)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Prestazioni d’assicurazioni sociali (Articolo 1, 8)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 29 Prestations d’assurances sociales (Art. 1, 8)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Crediti derivanti da assicurazioni private (Articolo 1, 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 30 Créances au titre des assurances privées (Art. 1, 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Vecchi crediti commerciali diversi (Articolo 1, 3, 4, 5 e 6)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 31 Créances commerciales anciennes diverses (Art. 1, 3, 4, 5 et 6)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Disposizioni comuni a tutti i vecchi crediti commerciali (Articolo 1, da 1 a 9)
annexIV/lvlu1/chapC/Art. 32 Dispositions communes à toutes les créances commerciales anciennes (Art. 1, 1 à 9)
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 33
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapD/Art. 34
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapE/Art. 35
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIV/lvlu1/chapF/Art. 36
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 1
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 2
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 3
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 4
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 5
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 6
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 7
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 8
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexIX/lvlu1/Art. 9
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 1
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 2
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 3
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 4
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 5
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 6
annexX/lvlu1/Art. 8
annexX/lvlu1/Art. 7
annexX/lvlu1/Art. 9
annexX/lvlu1/Art. 8
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.