Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce

0.946.291.364 Accordo del 27 febbraio 1953 sui debiti esterni germanici

0.946.291.364 Accord du 27 février 1953 sur les dettes extérieures allemandes

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 19 Accordi sussidiari

1.  Gli accordi risultanti dai negoziati previsti

a.
nel numero 11 dell’Allegato I al presente Accordo (crediti sorti da decisioni del Tribunale arbitrale misto germano-greco);
b.
nel numero 15 dell’Allegato I al presente Accordo (responsabilità per i debiti governativi austriaci);
c.
nell’articolo 10 dell’Allegato IV al presente Accordo (pagamenti alla Deutsche Verrechnungskasse);
d.
nell’Appendice A dell’Allegato IV al presente Accordo (debiti fondiari in franchi svizzeri)

saranno sottoposti per approvazione ai Governi degli Stati Uniti d’America, della Repubblica Francese e del Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord da parte della Repubblica federale di Germania (se è il caso dopo l’approvazione da parte di quest’ultima).

2.  Ciascun accordo entrerà in vigore e sarà trattato sotto tutti gli aspetti come un allegato al presente Accordo quando sarà stato approvato da detti Governi. Tutte le Parti contraenti ne saranno informate dal Governo del Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord.

Art. 19 Accords subsidiaires

1.  Les accords résultant des négociations prévues

a.
Au par. 11 de l’Annexe I au présent Accord (créances nées des décisions du Tribunal Arbitral Mixte gréco-allemand);
b.
Au par. 15 de l’Annexe I au présent Accord (responsabilité des dettes gouvernementales de l’Autriche);
c.
A l’Art. 10 de l’Annexe IV au présent Accord (paiements à la Deutsche Verrechnungskasse);
d.
A l’Appendice A de l’Annexe IV au présent Accord (dettes foncières en francs suisses)

seront soumis pour approbation aux Gouvernements des Etats-Unis d’Amérique, de la République française et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord par le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne (s’il y a lieu, après approbation par ce dernier).

2.  Chacun de ces accords entrera en vigueur et sera traité à tous égards comme une Annexe au présent Accord lorsqu’il aura été approuvé par ces Gouvernements. Toutes les Parties Contractantes en seront avisées par le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.