Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare
Landesrecht 5 Landesverteidigung 51 Militärische Verteidigung

510.710 Ordinanza dell' 11 febbraio 2004 sulla circolazione stradale militare (OCSM)

Inverser les langues

510.710 Verordnung vom 11. Februar 2004 über den militärischen Strassenverkehr (VMSV)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Oggetto
Art. 1 Gegenstand
Art. 2 Campo d’applicazione
Art. 2 Geltungsbereich
Art. 3 Strade forestali, percorsi pedonali e sentieri
Art. 3 Wald-, Fuss- und Wanderwege
Art. 4 Definizioni
Art. 4 Definitionen
Art. 5 Abbreviazioni
Art. 5 Abkürzungen
Art. 7 Competenza
Art. 7 Zuständigkeit
Art. 8 Consultazione delle autorità civili
Art. 8 Anhörung der zivilen Behörden
Art. 9 Segnaletica, segni e istruzioni
Art. 9 Signalisation, Zeichen und Weisungen
Art. 10 Disposizioni delle autorità civili
Art. 10 Anordnung durch zivile Behörden
Art. 11 Ricorso da parte del DDPS
Art. 11 Beschwerdeführung durch das VBS
Art. 12 Strade e perimetri della Confederazione
Art. 12 Strassen und Areale des Bundes
Art. 13 Deroghe alle norme per la circolazione civile
Art. 13 Ausnahmen von zivilen Verkehrsmassnahmen
Art. 14 Competenza per i provvedimenti di circolazione temporanei
Art. 14 Zuständigkeit für vorübergehende Verkehrsmassnahmen
Art. 15 Competenza per i provvedimenti di circolazione permanenti
Art. 15 Zuständigkeit für dauernde Verkehrsmassnahmen
Art. 16 Consultazione
Art. 16 Anhörung
Art. 17 Segnaletica stradale militare
Art. 17 Militärische Strassensignalisation
Art. 18 Autorizzazione a condurre militare
Art. 18 Militärische Fahrberechtigung
Art. 19 Categorie di autorizzazioni a condurre
Art. 19 Fahrberechtigungskategorien
Art. 20 Controllo dell’istruzione
Art. 20 Ausbildungskontrolle
Art. 21 Autobus e autogrù
Art. 21 Gesellschaftswagen; Kranwagen
Art. 22
Art. 22
Art. 23 Condizioni
Art. 23 Voraussetzungen
Art. 24 Esame d’idoneità
Art. 24 Eignungsprüfung
Art. 25 licenza di condurre civile
Art. 25 Ziviler Führerausweis
Art. 26 Responsabilità dell’istruzione
Art. 26 Ausbildungsverantwortung
Art. 27 Istruttori
Art. 27 Ausbilder und Ausbilderinnen
Art. 28 Scuola guida e istruzione alla guida
Art. 28 Fahrschule, Fahrausbildung
Art. 29 Periti della circolazione militare
Art. 29 Militärische Verkehrsexperten Verkehrsexpertinnen
Art. 30 Veicoli per l’istruzione e veicoli d’esame
Art. 30 Ausbildungs- und Prüfungsfahrzeuge
Art. 31
Art. 31
Art. 32 Competenza
Art. 32 Zuständigkeit
Art. 33 Validità e iscrizione
Art. 33 Gültigkeit; Eintragung
Art. 34 Autorizzazione a condurre militare in prova
Art. 34 Militärische Fahrberechtigung auf Probe
Art. 35 Visita di controllo da parte di un medico di fiducia
Art. 35 Vertrauensärztliche Kontrolluntersuchung
Art. 36 Corsi di istruzione continua
Art. 36 Repetitorium
Art. 37 Revoca della licenza di condurre civile
Art. 37 Entzug des zivilen Führerausweises
Art. 38 Revoca dell’autorizzazione a condurre militare
Art. 38 Entzug der militärischen Fahrberechtigung
Art. 39 Principio
Art. 39 Grundsatz
Art. 40 Veicoli cingolati
Art. 40 Raupenfahrzeuge
Art. 41 Altri veicoli
Art. 41 Übrige Fahrzeuge
Art. 42 Approvazione del tipo
Art. 42 Typengenehmigung
Art. 43 Veicoli militari
Art. 43 Militärfahrzeuge
Art. 43a Requisiti formali per le targhe di controllo militari
Art. 43a Formale Anforderungen an Militärkontrollschilder
Art. 44 Veicoli di requisizione
Art. 44 Requisitionsfahrzeuge
Art. 45 Veicoli noleggiati
Art. 45 Eingemietete Fahrzeuge
Art. 46 Iscrizioni nella licenza di circolazione
Art. 46 Eintragungen im Fahrzeugausweis
Art. 46a Uso dei veicoli militari
Art. 46a Verwendung der Militärfahrzeuge
Art. 47 Corse private e trasporti di civili
Art. 47 Privatfahrten; Mitführen von Zivilpersonen
Art. 48 Uso privato di veicoli civili
Art. 48 Private Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 49 Uso di veicoli civili per ragioni di servizio
Art. 49 Dienstliche Verwendung ziviler Fahrzeuge
Art. 50 Passeggeri di veicoli militari
Art. 50 Mitfahrende auf Militärfahrzeugen
Art. 51 Posa di linee della truppa
Art. 51 Bau von Truppenleitungen
Art. 52 Rimorchi di veicoli militari e rimorchiatura a traino
Art. 52 Anhänger an Militärfahrzeugen; Schleppen
Art. 53 Traino di sciatori
Art. 53 Ziehen von Skifahrern
Art. 54 Obbligo dell’autorizzazione
Art. 54 Bewilligungspflicht
Art. 55 Trasporto di merci su veicoli da lavoro
Art. 55 Warentransport auf Arbeitsfahrzeugen
Art. 56 Corse con veicoli cingolati
Art. 56 Fahrten mit Raupenfahrzeugen
Art. 57
Art. 57
Art. 57a Comportamento nella circolazione
Art. 57a Verhalten im Verkehr
Art. 58 Principi
Art. 58 Grundlagen
Art. 59
Art. 59
Art. 60 Idoneità del conducente alla guida
Art. 60
Art. 61 Tempo di riposo e di guida
Art. 61 Ruhe- und Lenkzeit
Art. 62 Controllo delle ore d’impiego
Art. 62 Einsatzzeitkontrolle
Art. 63 Consumo di alcol e stupefacenti
Art. 63 Alkohol- und Betäubungsmittelkonsum
Art. 63a Procedura
Art. 63a Verfahren
Art. 63b
Art. 63b
Art. 64 Deroghe al diritto civile
Art. 64 Ausnahmen zum zivilen Recht
Art. 65 Velocità massime
Art. 65 Höchstgeschwindigkeiten
Art. 66 Autostrade e semiautostrade
Art. 66 Autobahnen und Autostrassen
Art. 67 Formazioni di veicoli militari
Art. 67 Militärische Fahrzeugverbände
Art. 68 Illuminazione
Art. 68 Beleuchtung
Art. 69 Corse con la maschera di protezione, con sportelli chiusi, con visori notturni o con occhiali ad intensificazione della luce residua
Art. 69 Fahren mit Schutzmaske, geschlossenen Luken, Fahrernachtsichtgeräten oder Restlichtverstärkerbrillen
Art. 70 Cinture di sicurezza
Art. 70 Sicherheitsgurten
Art. 70a Casco e equipaggiamento di protezione
Art. 70a Helm und Schutzausrüstung
Art. 71 Segnalazione degli animali da sella, da tiro e da soma
Art. 71 Kennzeichnung von Reit-, Zug- und Tragtieren
Art. 72 Segnalazione dei pedoni
Art. 72 Kennzeichnung von Fussgängern
Art. 73 Misure di sicurezza generali
Art. 73 Allgemeine Sicherheitsvorkehrungen
Art. 74 Posa di linee telefoniche e di condotte dell’acqua
Art. 74 Verlegen von Telefon- und Wasserleitungen
Art. 75 Truppa
Art. 75 Truppe
Art. 76 Polizia militare
Art. 76 Militärpolizei
Art. 77 Annunci
Art. 77 Meldungen
Art. 78 Constatazione dell’inidoneità alla guida, prelievi di sangue e delle urine e altri test preliminari
Art. 78 Feststellung der Fahrunfähigkeit; Blut-, Urinproben und andere Vortests
Art. 79
Art. 79
Art. 80 Ricorso al giudice istruttore militare e alla polizia
Art. 80 Beizug des militärischen Untersuchungsrichters oder der militärischen Untersuchungsrichterin und der Polizei
Art. 81 Responsabilità della Confederazione e partecipazione alle spese
Art. 81
Art. 82
Art. 82
Art. 83 Notifica d’incidente e avviso di sinistro
Art. 83 Unfall- und Schadenmeldungen
Art. 84
Art. 84
Art. 85 Incidenti gravi e informazione dei parenti
Art. 85 Schwere Unfälle; Benachrichtigung der Angehörigen
Art. 86
Art. 86
Art. 87 Riparazione
Art. 87 Instandsetzung
Art. 88 Esecuzione
Art. 88 Vollzug
Art. 89 Diritto previgente: abrogazione
Art. 89 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 90 Modifica del diritto vigente
Art. 90 Änderung bisherigen Rechts
Art. 91 Disposizioni transitorie
Art. 91 Übergangsbestimmungen
Art. 91a Disposizioni transitorie relative alla modifica del 12 novembre 2008
Art. 91a Übergangsbestimmungen zur Änderung vom 12. November 2008
Art. 91b
Art. 91b
Art. 91c Disposizioni transitorie della modifica del 16 novembre 2016
Art. 91c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 16. November 2016
Art. 91d Disposizione transitoria della modifica del 13 febbraio 2019
Art. 91d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 13. Februar 2019
Art. 92 Entrata in vigore
Art. 92 Inkrafttreten
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.