| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 641.811.31 | Verordnung vom Oktober über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Rohholztransporte Ordonnance du octobre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports de bois brut | de -> fr |
2 | 641.811.31 | Verordnung vom Oktober über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Rohholztransporte Ordinanza del ottobre concernente la restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti di legname greggio | de -> it |
3 | 641.811.31 | Ordonnance du octobre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports de bois brut Verordnung vom Oktober über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Rohholztransporte | fr -> de |
4 | 641.811.31 | Ordonnance du octobre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports de bois brut Ordinanza del ottobre concernente la restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti di legname greggio | fr -> it |
5 | 641.811.31 | Ordinanza del ottobre concernente la restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti di legname greggio Verordnung vom Oktober über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Rohholztransporte | it -> de |
6 | 641.811.31 | Ordinanza del ottobre concernente la restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti di legname greggio Ordonnance du octobre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports de bois brut | it -> fr |
7 | 0.823.291.361 | Vereinbarung durch Notenaustausch vom Februar und März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs im Bereiche von Messestandbau- und Montagearbeiten Arrangement par échange de notes des février/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur une réglementation libéralisée applicable au personnel de stands d’expositions et de montage | de -> fr |
8 | 0.823.291.361 | Vereinbarung durch Notenaustausch vom Februar und März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs im Bereiche von Messestandbau- und Montagearbeiten Convenzione mediante scambio di note del febbraio e marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania su un disciplinamento liberalizzato applicabile al personale di stand d’esposizioni e di montaggio | de -> it |
9 | 0.823.291.361 | Arrangement par échange de notes des février/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur une réglementation libéralisée applicable au personnel de stands d’expositions et de montage Vereinbarung durch Notenaustausch vom Februar und März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs im Bereiche von Messestandbau- und Montagearbeiten | fr -> de |
10 | 0.823.291.361 | Arrangement par échange de notes des février/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur une réglementation libéralisée applicable au personnel de stands d’expositions et de montage Convenzione mediante scambio di note del febbraio e marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania su un disciplinamento liberalizzato applicabile al personale di stand d’esposizioni e di montaggio | fr -> it |
11 | 0.823.291.361 | Convenzione mediante scambio di note del febbraio e marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania su un disciplinamento liberalizzato applicabile al personale di stand d’esposizioni e di montaggio Vereinbarung durch Notenaustausch vom Februar und März zwischen der Regierung der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Bundesrepublik Deutschland über die Erleichterung des grenzüberschreitenden Dienstleistungsverkehrs im Bereiche von Messestandbau- und Montagearbeiten | it -> de |
12 | 0.823.291.361 | Convenzione mediante scambio di note del febbraio e marzo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Germania su un disciplinamento liberalizzato applicabile al personale di stand d’esposizioni e di montaggio Arrangement par échange de notes des février/ mars entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale d’Allemagne sur une réglementation libéralisée applicable au personnel de stands d’expositions et de montage | it -> fr |
13 | 810.11 | Bundesgesetz vom Dezember über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG) Federal Act of December on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA) | de -> en |
14 | 810.11 | Bundesgesetz vom Dezember über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG) Loi fédérale du décembre sur la procréation médicalement assistée (LPMA) | de -> fr |
15 | 810.11 | Bundesgesetz vom Dezember über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG) Legge federale del dicembre concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM) | de -> it |
16 | 810.11 | Federal Act of December on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA) Bundesgesetz vom Dezember über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG) | en -> de |
17 | 810.11 | Federal Act of December on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA) Loi fédérale du décembre sur la procréation médicalement assistée (LPMA) | en -> fr |
18 | 810.11 | Federal Act of December on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA) Legge federale del dicembre concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM) | en -> it |
19 | 810.11 | Loi fédérale du décembre sur la procréation médicalement assistée (LPMA) Bundesgesetz vom Dezember über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG) | fr -> de |
20 | 810.11 | Loi fédérale du décembre sur la procréation médicalement assistée (LPMA) Federal Act of December on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA) | fr -> en |
21 | 810.11 | Loi fédérale du décembre sur la procréation médicalement assistée (LPMA) Legge federale del dicembre concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM) | fr -> it |
22 | 810.11 | Legge federale del dicembre concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM) Bundesgesetz vom Dezember über die medizinisch unterstützte Fortpflanzung (Fortpflanzungsmedizingesetz, FMedG) | it -> de |
23 | 810.11 | Legge federale del dicembre concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM) Federal Act of December on Medically Assisted Reproduction (Reproductive Medicine Act, RMA) | it -> en |
24 | 810.11 | Legge federale del dicembre concernente la procreazione con assistenza medica (Legge sulla medicina della procreazione, LPAM) Loi fédérale du décembre sur la procréation médicalement assistée (LPMA) | it -> fr |
25 | 0.631.252.916.326 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Widnau/Wiesenrain Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Widnau/Wiesenrain | de -> fr |
26 | 0.631.252.916.326 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Widnau/Wiesenrain Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Widnau/Wiesenrain | de -> it |
27 | 0.631.252.916.326 | Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Widnau/Wiesenrain Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Widnau/Wiesenrain | fr -> de |
28 | 0.631.252.916.326 | Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Widnau/Wiesenrain Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Widnau/Wiesenrain | fr -> it |
29 | 0.631.252.916.326 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Widnau/Wiesenrain Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Widnau/Wiesenrain | it -> de |
30 | 0.631.252.916.326 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Widnau/Wiesenrain Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Widnau/Wiesenrain | it -> fr |
31 | 0.631.252.916.323 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau | de -> fr |
32 | 0.631.252.916.323 | Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau | de -> it |
33 | 0.631.252.916.323 | Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau | fr -> de |
34 | 0.631.252.916.323 | Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau | fr -> it |
35 | 0.631.252.916.323 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau Vereinbarung vom Mai zwischen dem Schweizerischem Bundesrat und der Österreichischen Bundesregierung über die Errichtung nebeneinander liegender Grenzabfertigungsstellen am Grenzübergang Rheineck/Gaissau | it -> de |
36 | 0.631.252.916.323 | Accordo del maggio tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente l’istituzione di uffici a controlli nazionali abbinati al valico di Rheineck/Gaissau Arrangement du mai entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la création de bureaux à contrôles nationaux juxtaposés au passage frontière de Rheineck/Gaissau | it -> fr |
37 | 641.811.22 | Verordnung vom September über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Transporte im Vor- und Nachlauf des unbegleiteten kombinierten Verkehrs Ordonnance du er septembre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports effectués sur les parcours initiaux et terminaux du trafic combiné non accompagné | de -> fr |
38 | 641.811.22 | Verordnung vom September über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Transporte im Vor- und Nachlauf des unbegleiteten kombinierten Verkehrs Ordinanza del ° settembre sulla restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti eseguiti sui percorsi iniziali e finali nel traffico combinato non accompagnato | de -> it |
39 | 641.811.22 | Ordonnance du er septembre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports effectués sur les parcours initiaux et terminaux du trafic combiné non accompagné Verordnung vom September über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Transporte im Vor- und Nachlauf des unbegleiteten kombinierten Verkehrs | fr -> de |
40 | 641.811.22 | Ordonnance du er septembre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports effectués sur les parcours initiaux et terminaux du trafic combiné non accompagné Ordinanza del ° settembre sulla restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti eseguiti sui percorsi iniziali e finali nel traffico combinato non accompagnato | fr -> it |
41 | 641.811.22 | Ordinanza del ° settembre sulla restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti eseguiti sui percorsi iniziali e finali nel traffico combinato non accompagnato Verordnung vom September über die Rückerstattung der Schwerverkehrsabgabe für Transporte im Vor- und Nachlauf des unbegleiteten kombinierten Verkehrs | it -> de |
42 | 641.811.22 | Ordinanza del ° settembre sulla restituzione della tassa sul traffico pesante per i trasporti eseguiti sui percorsi iniziali e finali nel traffico combinato non accompagnato Ordonnance du er septembre sur le remboursement de la redevance sur le trafic des poids lourds pour les transports effectués sur les parcours initiaux et terminaux du trafic combiné non accompagné | it -> fr |