Fichier unique

Art. 1 Oggetto e scopo
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Benessere del nascituro
Art. 4 Metodi vietati
Art. 51Condizioni di ammissibilità dei metodi di procreazione
Art. 5a1Esame del patrimonio genetico di gameti o di embrioni in vitro e loro selezione
Art. 5b1Consenso della coppia
Art. 6 Informazione e consulenza
Art. 6a1Obblighi supplementari d’informazione e di consulenza
Art. 6b1Protezione e comunicazione dei dati genetici
Art. 71
Art. 81Principi
Art. 9 Applicazione dei metodi di procreazione
Art. 10 Conservazione e mediazione di gameti, oociti impregnati ed embrioni in vitro1
Art. 11 Rapporto sull’operato
Art. 121Vigilanza
Art. 131
Art. 14 Disposizioni d’esecuzione
Art. 14a
Art. 15 Conservazione di gameti
Art. 16 Conservazione di oociti impregnati e di embrioni in vitro1
Art. 17 Sviluppo degli embrioni
Art. 18 Consenso e informazione del donatore
Art. 19 Scelta dei donatori
Art. 20 Mediazione di spermatozoi donati
Art. 21 Gratuità
Art. 22 Uso degli spermatozoi donati
Art. 23 Rapporto di filiazione
Art. 24 Obbligo di documentazione
Art. 25 Trasmissione dei dati
Art. 26 Conservazione dei dati
Art. 27 Informazione
Art. 28
Art. 291Produzione abusiva di embrioni
Art. 30 Sviluppo di embrioni all’esterno del corpo materno
Art. 31 Maternità sostitutiva
Art. 321Abuso di patrimonio germinale
Art. 331Esame del patrimonio genetico e selezione di gameti o di embrioni in vitro
Art. 341Applicazione senza consenso o autorizzazione
Art. 35 Interventi sulla via germinale
Art. 36 Clonazione, creazione di chimere e di ibridi
Art. 37 Contravvenzioni
Art. 38 Autorità competente
Art. 39
Art. 40 Autorizzazione
Art. 41 Informazione
Art. 42 Conservazione di embrioni
Art. 43 Rapporto di filiazione
Art. 43a1Disposizione transitoria della modifica del 12 dicembre 2014
Art. 44
Fichier unique

Art. 1 Subject and purpose
Art. 2 Definitions
Art. 3 Well-being of the child
Art. 4 Prohibited practices
Art. 51Authorisation requirements for reproductive techniques
Art. 5a1Analysis of the genetic material of reproductive cells and embryos in vitro and their selection
Art. 5b1Consent of the couple
Art. 6 Information and counselling
Art. 6a1Additional duties to provide information and counselling
Art. 6b1Protection and disclosure of genetic data
Art. 71
Art. 81Principles
Art. 9 Use of assisted reproductive techniques
Art. 10 Preservation and supply of reproductive cells, impregnated ova and embryos in vitro1
Art. 11 Reporting
Art. 121Supervision
Art. 131
Art. 14 Implementing provisions
Art. 14a
Art. 15 Preservation of reproductive cells
Art. 16 Preservation of impregnated ova and embryos in vitro1
Art. 17 Development of embryos
Art. 18 The donor’s informed consent
Art. 19 Selection of donors
Art. 20 Supply of donated sperm cells
Art. 21 Non-remuneration
Art. 22 Use of donated sperm cells
Art. 23 Filiation
Art. 24 Documentation requirements
Art. 25 Transmission of data
Art. 26 Retention of data
Art. 27 Information
Art. 28
Art. 291Production of embryos for illegitimate purposes
Art. 30 Development of embryos outside the woman’s body
Art. 31 Surrogate motherhood
Art. 321Misuse of reproductive material
Art. 331Analysis of the genetic material and selection of reproductive cells and embryos in vitro
Art. 341Acting without consent or a licence
Art. 35 Germ-line modifications
Art. 36 Cloning, chimera and hybrid formation
Art. 37 Contraventions
Art. 38 Competent authority
Art. 39
Art. 40 Licensing
Art. 41 Information
Art. 42 Storage of embryos
Art. 43 Filiation
Art. 43a1Transitional Provision to the Amendment of 12 December 2014
Art. 44
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Droit-bilingue.ch (2009-2020) - A propos
Page générée le: 2020-04-26T02:32:25
A partir de: http://www.admin.ch/opc/it/classified-compilation/20001938/index.html
Script écrit en Powered by Perl