Index année 2000, répertoire 04

Ref. RSTitreLangues
10.142.111.639 Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und dem Fürstentum Liechtenstein über die Übernahme von Personen (Rückübernahmeabkommen) (mit Protokoll)
Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’admission des personnes en situation irrégulière (Ac sur la réadmission) (avec prot)
de -> fr
20.142.111.639 Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und dem Fürstentum Liechtenstein über die Übernahme von Personen (Rückübernahmeabkommen) (mit Protokoll)
Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein sull’ammissione di persone in situazione irregolare (Accordo sulla riammissione) (con Protocollo)
de -> it
30.142.111.639 Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’admission des personnes en situation irrégulière (Ac sur la réadmission) (avec prot)
Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und dem Fürstentum Liechtenstein über die Übernahme von Personen (Rückübernahmeabkommen) (mit Protokoll)
fr -> de
40.142.111.639 Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’admission des personnes en situation irrégulière (Ac sur la réadmission) (avec prot)
Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein sull’ammissione di persone in situazione irregolare (Accordo sulla riammissione) (con Protocollo)
fr -> it
50.142.111.639 Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein sull’ammissione di persone in situazione irregolare (Accordo sulla riammissione) (con Protocollo)
Abkommen vom Juli zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Österreichischen Bundesregierung und dem Fürstentum Liechtenstein über die Übernahme von Personen (Rückübernahmeabkommen) (mit Protokoll)
it -> de
60.142.111.639 Accordo del luglio tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein sull’ammissione di persone in situazione irregolare (Accordo sulla riammissione) (con Protocollo)
Accord du juillet entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein relatif à l’admission des personnes en situation irrégulière (Ac sur la réadmission) (avec prot)
it -> fr
7814.018.21 Verordnung des UVEK vom Februar über die Abgeltung der Kantone für die Unterstützung des Vollzugs der Verordnung über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen
Ordonnance du DETEC du février sur l’indemnisation des cantons pour leur contribution à l’exécution de l’ordonnance sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils
de -> fr
8814.018.21 Verordnung des UVEK vom Februar über die Abgeltung der Kantone für die Unterstützung des Vollzugs der Verordnung über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen
Ordinanza del DATEC del febbraio sull’indennità versata ai Cantoni per il loro sostegno nell’esecuzione dell’ordinanza relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili
de -> it
9814.018.21 Ordonnance du DETEC du février sur l’indemnisation des cantons pour leur contribution à l’exécution de l’ordonnance sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils
Verordnung des UVEK vom Februar über die Abgeltung der Kantone für die Unterstützung des Vollzugs der Verordnung über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen
fr -> de
10814.018.21 Ordonnance du DETEC du février sur l’indemnisation des cantons pour leur contribution à l’exécution de l’ordonnance sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils
Ordinanza del DATEC del febbraio sull’indennità versata ai Cantoni per il loro sostegno nell’esecuzione dell’ordinanza relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili
fr -> it
11814.018.21 Ordinanza del DATEC del febbraio sull’indennità versata ai Cantoni per il loro sostegno nell’esecuzione dell’ordinanza relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili
Verordnung des UVEK vom Februar über die Abgeltung der Kantone für die Unterstützung des Vollzugs der Verordnung über die Lenkungsabgabe auf flüchtigen organischen Verbindungen
it -> de
12814.018.21 Ordinanza del DATEC del febbraio sull’indennità versata ai Cantoni per il loro sostegno nell’esecuzione dell’ordinanza relativa alla tassa d’incentivazione sui composti organici volatili
Ordonnance du DETEC du février sur l’indemnisation des cantons pour leur contribution à l’exécution de l’ordonnance sur la taxe d’incitation sur les composés organiques volatils
it -> fr
130.192.110.978.411 Änderungsvereinbarung vom Juni zum Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)
Accord portant amendement du juin au protocole sur les privilèges et immunités de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)
de -> fr
140.192.110.978.411 Änderungsvereinbarung vom Juni zum Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)
Accordo di emendamento del giugno al Protocollo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)
de -> it
150.192.110.978.411 Accord portant amendement du juin au protocole sur les privilèges et immunités de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)
Änderungsvereinbarung vom Juni zum Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)
fr -> de
160.192.110.978.411 Accord portant amendement du juin au protocole sur les privilèges et immunités de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)
Accordo di emendamento del giugno al Protocollo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)
fr -> it
170.192.110.978.411 Accordo di emendamento del giugno al Protocollo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)
Änderungsvereinbarung vom Juni zum Protokoll über die Vorrechte und Immunitäten der Europäischen Fernmeldesatellitenorganisation (EUTELSAT)
it -> de
180.192.110.978.411 Accordo di emendamento del giugno al Protocollo sui privilegi e le immunità dell’Organizzazione europea di telecomunicazioni via satellite (EUTELSAT)
Accord portant amendement du juin au protocole sur les privilèges et immunités de l’Organisation européenne de télécommunications par satellite (EUTELSAT)
it -> fr
19232.12 Bundesgesetz vom Oktober über den Schutz von Design (Designgesetz, DesG)
Loi fédérale du octobre sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)
de -> fr
20232.12 Bundesgesetz vom Oktober über den Schutz von Design (Designgesetz, DesG)
Legge federale del ottobre sulla protezione del design (Legge sul design, LDes)
de -> it
21232.12 Loi fédérale du octobre sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)
Bundesgesetz vom Oktober über den Schutz von Design (Designgesetz, DesG)
fr -> de
22232.12 Loi fédérale du octobre sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)
Legge federale del ottobre sulla protezione del design (Legge sul design, LDes)
fr -> it
23232.12 Legge federale del ottobre sulla protezione del design (Legge sul design, LDes)
Bundesgesetz vom Oktober über den Schutz von Design (Designgesetz, DesG)
it -> de
24232.12 Legge federale del ottobre sulla protezione del design (Legge sul design, LDes)
Loi fédérale du octobre sur la protection des designs (Loi sur les designs, LDes)
it -> fr
250.232.121.4 Genfer Akte vom Juli des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle
Acte de Genève du juillet de l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels
de -> fr
260.232.121.4 Genfer Akte vom Juli des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle
Atto di Ginevra del luglio relativo all’Accordo dell’Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali
de -> it
270.232.121.4 Acte de Genève du juillet de l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels
Genfer Akte vom Juli des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle
fr -> de
280.232.121.4 Acte de Genève du juillet de l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels
Atto di Ginevra del luglio relativo all’Accordo dell’Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali
fr -> it
290.232.121.4 Atto di Ginevra del luglio relativo all’Accordo dell’Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali
Genfer Akte vom Juli des Haager Abkommens über die internationale Eintragung gewerblicher Muster und Modelle
it -> de
300.232.121.4 Atto di Ginevra del luglio relativo all’Accordo dell’Aja concernente la registrazione internazionale dei disegni e modelli industriali
Acte de Genève du juillet de l’Arrangement de La Haye concernant l’enregistrement international des dessins et modèles industriels
it -> fr
31955.021 Verordnung der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom Februar über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei (Verordnung der ESBK zur Bekämpfung der Geldwäscherei; VESBK-BGW)
Ordonnance de la Commission fédérale des maisons de jeu du février concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d’argent (Ordonnance de la CFMJ concernant la lutte contre le blanchiment d’argent, OCFMJ-LBA)
de -> fr
32955.021 Verordnung der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom Februar über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei (Verordnung der ESBK zur Bekämpfung der Geldwäscherei; VESBK-BGW)
Ordinanza della Commissione federale delle case da gioco del febbraio sugli obblighi di diligenza delle case da gioco relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro (Ordinanza della CFCG sulla lotta contro il riciclaggio di denaro; OCFCG-LRD)
de -> it
33955.021 Ordonnance de la Commission fédérale des maisons de jeu du février concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d’argent (Ordonnance de la CFMJ concernant la lutte contre le blanchiment d’argent, OCFMJ-LBA)
Verordnung der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom Februar über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei (Verordnung der ESBK zur Bekämpfung der Geldwäscherei; VESBK-BGW)
fr -> de
34955.021 Ordonnance de la Commission fédérale des maisons de jeu du février concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d’argent (Ordonnance de la CFMJ concernant la lutte contre le blanchiment d’argent, OCFMJ-LBA)
Ordinanza della Commissione federale delle case da gioco del febbraio sugli obblighi di diligenza delle case da gioco relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro (Ordinanza della CFCG sulla lotta contro il riciclaggio di denaro; OCFCG-LRD)
fr -> it
35955.021 Ordinanza della Commissione federale delle case da gioco del febbraio sugli obblighi di diligenza delle case da gioco relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro (Ordinanza della CFCG sulla lotta contro il riciclaggio di denaro; OCFCG-LRD)
Verordnung der Eidgenössischen Spielbankenkommission vom Februar über die Sorgfaltspflichten der Spielbanken zur Bekämpfung der Geldwäscherei (Verordnung der ESBK zur Bekämpfung der Geldwäscherei; VESBK-BGW)
it -> de
36955.021 Ordinanza della Commissione federale delle case da gioco del febbraio sugli obblighi di diligenza delle case da gioco relativi alla lotta contro il riciclaggio di denaro (Ordinanza della CFCG sulla lotta contro il riciclaggio di denaro; OCFCG-LRD)
Ordonnance de la Commission fédérale des maisons de jeu du février concernant les obligations de diligence des maisons de jeu en matière de lutte contre le blanchiment d’argent (Ordonnance de la CFMJ concernant la lutte contre le blanchiment d’argent, OCFMJ-LBA)
it -> fr