Fichier unique

0.142.111.639

Traduction1

Accord

entre le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein relatif à l'admission des personnes en situation irrégulière

(Accord sur la réadmission)

Conclu à Berne le 3 juillet 2000

Entré en vigueur par échange de notes le 1er janvier 2001

(Etat le 19 août 2003)

Le Conseil fédéral suisse, le Gouvernement fédéral autrichien et la Principauté de Liechtenstein,

appelés ci-dessous les Parties contractantes,

désireux de développer la coopération entre eux, afin d'assurer une meilleure application des dispositions sur la circulation des personnes, dans le respect des droits et garanties prévus par les lois et règlements en vigueur,

dans le respect des traités et conventions internationaux et soucieux de lutter contre l'immigration irrégulière,

désireux de remplacer l'Accord du 5 janvier 1955 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement fédéral autrichien concernant la reprise de personnes à la frontière2,

sur une base de réciprocité,

sont convenus des dispositions suivantes:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII
Fichier unique

0.142.111.639

Traduzione1

Accordo

tra il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein sull'ammissione di persone in situazione irregolare

(Accordo sulla riammissione)

Concluso a Berna il 3 luglio 2000

Entrato in vigore mediante scambio di note il 1° gennaio 2001

(Stato 1° gennaio 2001)

Il Consiglio federale svizzero, il Governo federale austriaco e il Principato del Liechtenstein,

detti qui di seguito «parti contraenti»,

animati dal desiderio di rafforzare la cooperazione tra le parti contraenti, allo scopo di garantire una migliore applicazione delle norme sulla circolazione delle persone, nel rispetto dei diritti e delle garanzie previsti dalle leggi e dai regolamenti in vigore;

nel rispetto dei trattati e delle convenzioni internazionali e animati dalla volontà di prevenire l'immigrazione irregolare;

animati dal desiderio di sostituire l'Accordo del 5 gennaio 19552 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo federale austriaco concernente la riaccettazione di persone al confine;

su base di reciprocità,

hanno convenuto quanto segue:


Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 5
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 11
Art. 12
Art. 13
Art. 14
Art. 15
I
II
III
IV
V
VI
VII
VIII

Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.


Droit-bilingue.ch 2016
Page générée le: 2017-06-02T12:48:08
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/20000407/index.html
Script écrit en Powered by Perl