Index année 1954, répertoire 01

Ref. RSTitreLangues
1232.14 Bundesgesetz vom Juni über die Erfindungspatente (Patentgesetz, PatG)
Federal Act of June on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
de -> en
2232.14 Bundesgesetz vom Juni über die Erfindungspatente (Patentgesetz, PatG)
Loi fédérale du juin sur les brevets d’invention (Loi sur les brevets, LBI)
de -> fr
3232.14 Bundesgesetz vom Juni über die Erfindungspatente (Patentgesetz, PatG)
Legge federale del giugno sui brevetti d’invenzione (Legge sui brevetti, LBI)
de -> it
4232.14 Federal Act of June on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
Bundesgesetz vom Juni über die Erfindungspatente (Patentgesetz, PatG)
en -> de
5232.14 Federal Act of June on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
Loi fédérale du juin sur les brevets d’invention (Loi sur les brevets, LBI)
en -> fr
6232.14 Federal Act of June on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
Legge federale del giugno sui brevetti d’invenzione (Legge sui brevetti, LBI)
en -> it
7232.14 Loi fédérale du juin sur les brevets d’invention (Loi sur les brevets, LBI)
Bundesgesetz vom Juni über die Erfindungspatente (Patentgesetz, PatG)
fr -> de
8232.14 Loi fédérale du juin sur les brevets d’invention (Loi sur les brevets, LBI)
Federal Act of June on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
fr -> en
9232.14 Loi fédérale du juin sur les brevets d’invention (Loi sur les brevets, LBI)
Legge federale del giugno sui brevetti d’invenzione (Legge sui brevetti, LBI)
fr -> it
10232.14 Legge federale del giugno sui brevetti d’invenzione (Legge sui brevetti, LBI)
Bundesgesetz vom Juni über die Erfindungspatente (Patentgesetz, PatG)
it -> de
11232.14 Legge federale del giugno sui brevetti d’invenzione (Legge sui brevetti, LBI)
Federal Act of June on Patents for Inventions (Patents Act, PatA)
it -> en
12232.14 Legge federale del giugno sui brevetti d’invenzione (Legge sui brevetti, LBI)
Loi fédérale du juin sur les brevets d’invention (Loi sur les brevets, LBI)
it -> fr
130.946.293.212.2 Zusatzprotokoll vom August/ September zum Zahlungsabkommen vom April und zum Protokoll vom Dezember zwischen der schweizerischen Regierung und der ägyptischen Regierung (mit Protokoll über die Unterzeichnung)
Protocole additionnel des août/ septembre à l’Accord de paiements du avril et au Protocole du décembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement égyptien (avec procès-verbal de signature)
de -> fr
140.946.293.212.2 Zusatzprotokoll vom August/ September zum Zahlungsabkommen vom April und zum Protokoll vom Dezember zwischen der schweizerischen Regierung und der ägyptischen Regierung (mit Protokoll über die Unterzeichnung)
Protocollo addizionale del agosto/ settembre all’Accordo del aprile concernente i pagamenti e al Protocollo del dicembre tra il Governo svizzero e il Governo egiziano (con Processo verbale di firma)
de -> it
150.946.293.212.2 Protocole additionnel des août/ septembre à l’Accord de paiements du avril et au Protocole du décembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement égyptien (avec procès-verbal de signature)
Zusatzprotokoll vom August/ September zum Zahlungsabkommen vom April und zum Protokoll vom Dezember zwischen der schweizerischen Regierung und der ägyptischen Regierung (mit Protokoll über die Unterzeichnung)
fr -> de
160.946.293.212.2 Protocole additionnel des août/ septembre à l’Accord de paiements du avril et au Protocole du décembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement égyptien (avec procès-verbal de signature)
Protocollo addizionale del agosto/ settembre all’Accordo del aprile concernente i pagamenti e al Protocollo del dicembre tra il Governo svizzero e il Governo egiziano (con Processo verbale di firma)
fr -> it
170.946.293.212.2 Protocollo addizionale del agosto/ settembre all’Accordo del aprile concernente i pagamenti e al Protocollo del dicembre tra il Governo svizzero e il Governo egiziano (con Processo verbale di firma)
Zusatzprotokoll vom August/ September zum Zahlungsabkommen vom April und zum Protokoll vom Dezember zwischen der schweizerischen Regierung und der ägyptischen Regierung (mit Protokoll über die Unterzeichnung)
it -> de
180.946.293.212.2 Protocollo addizionale del agosto/ settembre all’Accordo del aprile concernente i pagamenti e al Protocollo del dicembre tra il Governo svizzero e il Governo egiziano (con Processo verbale di firma)
Protocole additionnel des août/ septembre à l’Accord de paiements du avril et au Protocole du décembre entre le Gouvernement suisse et le Gouvernement égyptien (avec procès-verbal de signature)
it -> fr
190.946.291.631 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr
Accord du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements
de -> fr
200.946.291.631 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr
Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti
de -> it
210.946.291.631 Accord du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr
fr -> de
220.946.291.631 Accord du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements
Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti
fr -> it
230.946.291.631 Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich über den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr
it -> de
240.946.291.631 Accordo del settembre tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d’Austria concernente gli scambi commerciali e il servizio dei pagamenti
Accord du septembre entre la Confédération suisse et la République d’Autriche concernant les échanges commerciaux et le service des paiements
it -> fr
25292.741.1 Verordnung vom September zu Artikel , Absätze –, des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik
Ordonnance du septembre relative à l’article , alinéeas à , du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque
de -> fr
26292.741.1 Verordnung vom September zu Artikel , Absätze –, des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik
Ordinanza del settembre concernente l’articolo , capoversi dal terzo al quinto, del trattato di commercio conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca
de -> it
27292.741.1 Ordonnance du septembre relative à l’article , alinéeas à , du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque
Verordnung vom September zu Artikel , Absätze –, des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik
fr -> de
28292.741.1 Ordonnance du septembre relative à l’article , alinéeas à , du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque
Ordinanza del settembre concernente l’articolo , capoversi dal terzo al quinto, del trattato di commercio conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca
fr -> it
29292.741.1 Ordinanza del settembre concernente l’articolo , capoversi dal terzo al quinto, del trattato di commercio conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca
Verordnung vom September zu Artikel , Absätze –, des Handelsvertrages zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Tschechoslowakischen Republik
it -> de
30292.741.1 Ordinanza del settembre concernente l’articolo , capoversi dal terzo al quinto, del trattato di commercio conchiuso tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Cecoslovacca
Ordonnance du septembre relative à l’article , alinéeas à , du traité de commerce entre la Confédération suisse et la République tchécoslovaque
it -> fr
310.142.40 Übereinkommen vom September über die Rechtsstellung der Staatenlosen (mit Anhang und Muster)
Convention du septembre relative au statut des apatrides (avec annexe et modèle)
de -> fr
320.142.40 Übereinkommen vom September über die Rechtsstellung der Staatenlosen (mit Anhang und Muster)
Convenzione del settembre sullo statuto degli apolidi (con All e Modello)
de -> it
330.142.40 Convention du septembre relative au statut des apatrides (avec annexe et modèle)
Übereinkommen vom September über die Rechtsstellung der Staatenlosen (mit Anhang und Muster)
fr -> de
340.142.40 Convention du septembre relative au statut des apatrides (avec annexe et modèle)
Convenzione del settembre sullo statuto degli apolidi (con All e Modello)
fr -> it
350.142.40 Convenzione del settembre sullo statuto degli apolidi (con All e Modello)
Übereinkommen vom September über die Rechtsstellung der Staatenlosen (mit Anhang und Muster)
it -> de
360.142.40 Convenzione del settembre sullo statuto degli apolidi (con All e Modello)
Convention du septembre relative au statut des apatrides (avec annexe et modèle)
it -> fr
370.672.936.711 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
Convention du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu
de -> fr
380.672.936.711 Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d’imposte sul reddito
de -> it
390.672.936.711 Convention du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
fr -> de
400.672.936.711 Convention du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu
Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d’imposte sul reddito
fr -> it
410.672.936.711 Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d’imposte sul reddito
Abkommen vom September zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Vereinigten Königreich von Grossbritannien und Nordirland zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen
it -> de
420.672.936.711 Convenzione del settembre tra la Confederazione Svizzera e il Regno Unito della Gran Bretagna e dell’Irlanda del Nord intesa a evitare i casi di doppia imposizione in materia d’imposte sul reddito
Convention du septembre entre la Confédération suisse et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord en vue d’éviter les doubles impositions en matière d’impôts sur le revenu
it -> fr
430.916.443.945.42 Briefaustausch vom Oktober betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer (mit Beilage)
Echange de lettres du octobre concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue durée (avec annexe)
de -> fr
440.916.443.945.42 Briefaustausch vom Oktober betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer (mit Beilage)
Scambio di lettere del ottobre sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga durata (con All)
de -> it
450.916.443.945.42 Echange de lettres du octobre concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue durée (avec annexe)
Briefaustausch vom Oktober betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer (mit Beilage)
fr -> de
460.916.443.945.42 Echange de lettres du octobre concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue durée (avec annexe)
Scambio di lettere del ottobre sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga durata (con All)
fr -> it
470.916.443.945.42 Scambio di lettere del ottobre sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga durata (con All)
Briefaustausch vom Oktober betreffend tierseuchenpolizeiliche Vorschriften über den Tierverkehr an der italienisch-schweizerischen Grenze und den Weidgang von langer Dauer (mit Beilage)
it -> de
480.916.443.945.42 Scambio di lettere del ottobre sulle norme di polizia veterinaria disciplinanti la circolazione di animali alla frontiera italo-svizzera e il pascolo di lunga durata (con All)
Echange de lettres du octobre concernant des prescriptions de police vétérinaire sur la circulation des animaux à la frontière italo-suisse et le pacage de longue durée (avec annexe)
it -> fr


A propos de Droit bilingue