Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.555.1 Convenzione del 19 marzo 1931 che stabilisce una legge uniforme sull'assegno bancario (chèque) - (con All. e Protocollo)

Inverser les langues

0.221.555.1 Convention du 19 mars 1931 portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot.)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. I
Art. I
Art. II
Art. II
Art. III
Art. III
Art. IV
Art. IV
Art. V
Art. V
Art. VI
Art. VI
Art. VII
Art. VII
Art. VIII
Art. VIII
Art. IX
Art. IX
Art. X
Art. X
Art. XI
Art. XI
annexI/lvlu1/chap1/Art. 1
annexu2/Art. 1
annexI/lvlu1/chap1/Art. 2
annexu2/Art. 2
annexI/lvlu1/chap1/Art. 3
annexu2/Art. 3
annexI/lvlu1/chap1/Art. 4
annexu2/Art. 4
annexI/lvlu1/chap1/Art. 5
annexu2/Art. 5
annexI/lvlu1/chap1/Art. 6
annexu2/Art. 6
annexI/lvlu1/chap1/Art. 7
annexu2/Art. 7
annexI/lvlu1/chap1/Art. 8
annexu2/Art. 8
annexI/lvlu1/chap1/Art. 9
annexu2/Art. 9
annexI/lvlu1/chap1/Art. 10
annexu2/Art. 10
annexI/lvlu1/chap1/Art. 11
annexu2/Art. 11
annexI/lvlu1/chap1/Art. 12
annexu2/Art. 12
annexI/lvlu1/chap1/Art. 13
annexu2/Art. 13
annexI/lvlu1/chap2/Art. 14
lvlu3/Art. 14
annexI/lvlu1/chap2/Art. 15
lvlu3/Art. 15
annexI/lvlu1/chap2/Art. 16
lvlu3/Art. 16
annexI/lvlu1/chap2/Art. 17
lvlu3/Art. 17
annexI/lvlu1/chap2/Art. 18
lvlu3/Art. 18
annexI/lvlu1/chap2/Art. 19
lvlu3/Art. 19
annexI/lvlu1/chap2/Art. 20
lvlu3/Art. 20
annexI/lvlu1/chap2/Art. 21
lvlu3/Art. 21
annexI/lvlu1/chap2/Art. 22
lvlu3/Art. 22
annexI/lvlu1/chap2/Art. 23
lvlu3/Art. 23
annexI/lvlu1/chap2/Art. 24
lvlu3/Art. 24
annexI/lvlu1/chap3/Art. 25
lvlu4/Art. 25
annexI/lvlu1/chap3/Art. 26
lvlu4/Art. 26
annexI/lvlu1/chap3/Art. 27
lvlu4/Art. 27
annexI/lvlu1/chap4/Art. 28
chapIV/Art. 28
annexI/lvlu1/chap4/Art. 29
chapIV/Art. 29
annexI/lvlu1/chap4/Art. 30
chapIV/Art. 30
annexI/lvlu1/chap4/Art. 31
chapIV/Art. 31
annexI/lvlu1/chap4/Art. 32
chapIV/Art. 32
annexI/lvlu1/chap4/Art. 33
chapIV/Art. 33
annexI/lvlu1/chap4/Art. 34
chapIV/Art. 34
annexI/lvlu1/chap4/Art. 35
chapIV/Art. 35
annexI/lvlu1/chap4/Art. 36
chapIV/Art. 36
annexI/lvlu1/chap5/Art. 37
chapV/Art. 37
annexI/lvlu1/chap5/Art. 38
chapV/Art. 38
annexI/lvlu1/chap5/Art. 39
chapV/Art. 39
annexI/lvlu1/chap6/Art. 40
chapVI/Art. 40
annexI/lvlu1/chap6/Art. 41
chapVI/Art. 41
annexI/lvlu1/chap6/Art. 42
chapVI/Art. 42
annexI/lvlu1/chap6/Art. 43
chapVI/Art. 43
annexI/lvlu1/chap6/Art. 44
chapVI/Art. 44
annexI/lvlu1/chap6/Art. 45
chapVI/Art. 45
annexI/lvlu1/chap6/Art. 46
chapVI/Art. 46
annexI/lvlu1/chap6/Art. 47
chapVI/Art. 47
annexI/lvlu1/chap6/Art. 48
chapVI/Art. 48
annexI/lvlu1/chap7/Art. 49
chapVII/Art. 49
annexI/lvlu1/chap7/Art. 50
chapVII/Art. 50
annexI/lvlu1/chap8/Art. 51
chapVIII/Art. 51
annexI/lvlu1/chap9/Art. 52
chapIX/Art. 52
annexI/lvlu1/chap9/Art. 53
chapIX/Art. 53
annexI/lvlu1/chap10/Art. 54
chapX/Art. 54
annexI/lvlu1/chap10/Art. 55
chapX/Art. 55
annexI/lvlu1/chap10/Art. 56
chapX/Art. 56
annexI/lvlu1/chap10/Art. 57
chapX/Art. 57
annexu2/Art. 1
annexII/Art. 1
annexu2/Art. 2
annexII/Art. 2
annexu2/Art. 3
annexII/Art. 3
annexu2/Art. 4
annexII/Art. 4
annexu2/Art. 5
annexII/Art. 5
annexu2/Art. 6
annexII/Art. 6
annexu2/Art. 7
annexII/Art. 7
annexu2/Art. 8
annexII/Art. 8
annexu2/Art. 9
annexII/Art. 9
annexu2/Art. 10
annexII/Art. 10
annexu2/Art. 11
annexII/Art. 11
annexu2/Art. 12
annexII/Art. 12
annexu2/Art. 13
annexII/Art. 13
annexu2/Art. 14
annexII/Art. 14
annexu2/Art. 15
annexII/Art. 15
annexu2/Art. 16
annexII/Art. 16
annexu2/Art. 17
annexII/Art. 17
annexu2/Art. 18
annexII/Art. 18
annexu2/Art. 19
annexII/Art. 19
annexu2/Art. 20
annexII/Art. 20
annexu2/Art. 21
annexII/Art. 21
annexu2/Art. 22
annexII/Art. 22
annexu2/Art. 23
annexII/Art. 23
annexu2/Art. 24
annexII/Art. 24
annexu2/Art. 25
annexII/Art. 25
annexu2/Art. 26
annexII/Art. 26
annexu2/Art. 27
annexII/Art. 27
annexu2/Art. 28
annexII/Art. 28
annexu2/Art. 29
annexII/Art. 29
annexu2/Art. 30
annexII/Art. 30
annexu2/Art. 31
annexII/Art. 31
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.