Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.555.1 Convenzione del 19 marzo 1931 che stabilisce una legge uniforme sull'assegno bancario (chèque) - (con All. e Protocollo)

0.221.555.1 Convention du 19 mars 1931 portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/chap4/Art. 32

L’ordine di non pagare la somma dell’assegno bancario non ha effetto che dopo spirato il termine di presentazione.

In mancanza di tale ordine, il trattario può pagare anche dopo spirato detto termine.19

19 Il legislatore svizzero ha introdotto una disposizione complementare (art. 1119 cpv. 3 CO – RS 220) la quale prevede che il traente può, in caso di smarrimento, vietare al trattario il pagamento dell’assegno bancario (cfr. art. 16 cpv. 2 dell’All. II, qui di seguito).

chapIV/Art. 32

La révocation du chèque n’a d’effet qu’après l’expiration du délai de présentation.

S’il n’y a pas de révocation, le tiré peut payer même après l’expiration du délai.15

15 Le législateur suisse a introduit ici une disposition complémentaire (art. 1119 al. 3 du CO – RS 220) déterminant que le tireur, si le chèque a été perdu, peut en interdire le paiement au tiré (cf. art. 16 al. 2 de l’annexe II publiée ci‑après).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.