Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.22 Diritto delle obbligazioni
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.22 Droit des obligations

0.221.555.1 Convenzione del 19 marzo 1931 che stabilisce una legge uniforme sull'assegno bancario (chèque) - (con All. e Protocollo)

0.221.555.1 Convention du 19 mars 1931 portant loi uniforme sur les chèques (avec annexes et prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

annexI/lvlu1/chap5/Art. 39

Il traente o il portatore di un assegno bancario può vietare che esso sia pagato in contanti, apponendo sulla faccia anteriore in senso trasversale le parole «da accreditare» o altra espressione equivalente.

In questo caso l’assegno bancario non può essere regolato dal trattario che a mezzo di una scritturazione contabile (accreditamento in conto, giro in conto, compensazione). Il regolamento per scritturazione contabile equivale a pagamento.

La cancellazione delle parole «da accreditare» si ha per non fatta.

Il trattario che non osservi le norme sopra indicate risponde del danno nei limiti dell’importo dell’assegno bancario.20

20 Dopo l’art. 39, il legislatore svizzero ha inserito (art. 1126 e 1127 CO – RS 220) delle disposizioni concernenti i diritti del portatore di un assegno bancario da accreditare in caso di fallimento, di sospensione dei pagamenti, di esecuzione forzata, di rifiuto dell’ accreditamento e del giro o della compensazione (cfr. art. 19 dell’All. II, qui di seguito).

chapV/Art. 39

Le tireur ainsi que le porteur d’un chèque peut défendre qu’on le paie en espèces, en insérant au recto la mention transversale «à porter en compte» ou une expression équivalente.

Dans ce cas, le chèque ne peut donner lieu, de la part du tiré, qu’à un règlement par écritures (crédit en compte, virement ou compensation). Le règlement par écritures vaut paiement.

Le biffage de la mention «à porter en compte» est réputé non avenu.

Le tiré qui n’observe pas les dispositions ci‑dessus, est responsable du préjudice jusqu’à concurrence du montant du chèque.16

16 Après l’art. 39, le législateur suisse a inséré (art. 1126 et 1127 du CO – RS 220) des dispositions concernant les droits du porteur d’un chèque de compensation en cas de faillite, suspension de paiement et saisie, ou en cas de refus d’opérer virement ou compensation (cf. art. 19 de l’annexe II publiée ci‑après).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.