Droit interne 5 Défense nationale 51 Défense militaire
Diritto nazionale 5 Difesa nazionale in generale 51 Difesa militare

510.211.3 Ordonnance du DDPS du 19 juin 2020 sur le service de vol de l'Office fédéral de l'armement (Ordonnance sur le service de vol d'armasuisse)

Inverser les langues

510.211.3 Ordinanza del DDPS del 19 giugno 2020 concernente il servizio di volo dell'Ufficio federale dell'armamento (Ordinanza sul servizio di volo armasuisse)

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Catégories d’aéronefs
Art. 1 Categorie di aeromobili
Art. 2 Catégories de vol
Art. 2 Categorie di voli
Art. 3 Personnes à bord d’un aéronef
Art. 3 Persone a bordo di un aeromobile
Art. 4 Conditions requises pour l’engagement comme pilote d’essai
Art. 4 Condizioni per l’assunzione di piloti collaudatori
Art. 5 Formation, formation continue et entraînement des pilotes d’essai
Art. 5 Istruzione, perfezionamento e allenamento dei piloti collaudatori
Art. 6 Formation, formation continue et entraînement des ingénieurs pour les essais en vol
Art. 6 Istruzione, perfezionamento ed allenamento degli ingegneri addetti alle prove in volo
Art. 7 Aptitude médicale aéronautique des pilotes d’essai
Art. 7 Idoneità medico-aeronautica dei piloti collaudatori
Art. 8 Aptitude médicale aéronautique des autres personnes à bord de l’aéronef
Art. 8 Idoneità medico-aeronautica delle altre persone a bordo di un aeromobile
Art. 9 Ordre de vol et autorité responsable des autorisations
Art. 9 Ordine di missione e istanza d’autorizzazione
Art. 10 Règles de vol
Art. 10 Regole di volo
Art. 11 Assurance-accidents
Art. 11 Assicurazione contro gli infortuni
Art. 12 Exécution
Art. 12 Esecuzione
Art. 13 Abrogation d’un autre acte
Art. 13 Abrogazione di un altro atto normativo
Art. 14 Entrée en vigueur
Art. 14 Entrata in vigore
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.