Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.25 Politique de la concurrence
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.25 Politica della concorrenza

0.251.268.1 Accord du 17 mai 2013 entre la Confédération suisse et l'Union européenne concernant la coopération en matière d'application de leurs droits de la concurrence

Inverser les langues

0.251.268.1 Accordo del 17 maggio 2013 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea concernente la cooperazione in merito all'applicazione dei rispettivi diritti della concorrenza

Inverser les langues
Préface
Titolo
Préambule
Preambolo
Art. 1 Objet
Art. 1 Scopo
Art. 2 Définitions
Art. 2 Definizioni
Art. 3 Notifications
Art. 3 Notifiche
Art. 4 Coordination des mesures d’application
Art. 4 Coordinamento degli atti di esecuzione
Art. 5 Prévention des conflits (courtoisie passive)
Art. 5 Prevenzione dei conflitti (cortesia passiva)
Art. 6 Courtoisie active
Art. 6 Cortesia attiva
Art. 7 Echanges d’informations
Art. 7 Scambio di informazioni
Art. 8 Utilisation des informations
Art. 8 Utilizzo delle informazioni
Art. 9 Protection et confidentialité des informations
Art. 9 Protezione e confidenzialità delle informazioni
Art. 10 Information des autorités de concurrence des Etats membres et de l’Autorité de surveillance AELE
Art. 10 Informazione delle autorità in materia di concorrenza degli Stati membri e dell’Autorità di vigilanza AELS
Art. 11 Consultations
Art. 11 Consultazioni
Art. 12 Communications
Art. 12 Comunicazioni
Art. 13 Droit en vigueur
Art. 13 Diritto vigente
Art. 14 Entrée en vigueur, modification et dénonciation
Art. 14 Entrata in vigore, modifica e denuncia
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.