Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.25 Politica della concorrenza
Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.25 Politique de la concurrence

0.251.268.1 Accordo del 17 maggio 2013 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea concernente la cooperazione in merito all'applicazione dei rispettivi diritti della concorrenza

Inverser les langues

0.251.268.1 Accord du 17 mai 2013 entre la Confédération suisse et l'Union européenne concernant la coopération en matière d'application de leurs droits de la concurrence

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Scopo
Art. 1 Objet
Art. 2 Definizioni
Art. 2 Définitions
Art. 3 Notifiche
Art. 3 Notifications
Art. 4 Coordinamento degli atti di esecuzione
Art. 4 Coordination des mesures d’application
Art. 5 Prevenzione dei conflitti (cortesia passiva)
Art. 5 Prévention des conflits (courtoisie passive)
Art. 6 Cortesia attiva
Art. 6 Courtoisie active
Art. 7 Scambio di informazioni
Art. 7 Echanges d’informations
Art. 8 Utilizzo delle informazioni
Art. 8 Utilisation des informations
Art. 9 Protezione e confidenzialità delle informazioni
Art. 9 Protection et confidentialité des informations
Art. 10 Informazione delle autorità in materia di concorrenza degli Stati membri e dell’Autorità di vigilanza AELS
Art. 10 Information des autorités de concurrence des Etats membres et de l’Autorité de surveillance AELE
Art. 11 Consultazioni
Art. 11 Consultations
Art. 12 Comunicazioni
Art. 12 Communications
Art. 13 Diritto vigente
Art. 13 Droit en vigueur
Art. 14 Entrata in vigore, modifica e denuncia
Art. 14 Entrée en vigueur, modification et dénonciation
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.