Droit international 0.2 Droit privé - Procédure civile - Exécution 0.25 Politique de la concurrence
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.25 Politica della concorrenza

0.251.268.1 Accord du 17 mai 2013 entre la Confédération suisse et l'Union européenne concernant la coopération en matière d'application de leurs droits de la concurrence

0.251.268.1 Accordo del 17 maggio 2013 tra la Confederazione Svizzera e l'Unione europea concernente la cooperazione in merito all'applicazione dei rispettivi diritti della concorrenza

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Notifications

1.  L’autorité de concurrence d’une Partie notifie par écrit à l’autorité de concurrence de l’autre Partie les mesures d’application dont elle considère qu’elles peuvent affecter des intérêts importants de cette autre Partie. Les notifications prévues par le présent article peuvent être réalisées par voie électronique.

2.  Les mesures d’application susceptibles d’affecter des intérêts importants de l’autre Partie sont notamment:

a)
les mesures d’application visant des actes anticoncurrentiels autres que des concentrations prises à l’encontre d’une entreprise constituée ou organisée selon la législation et la réglementation applicables sur le territoire de l’autre Partie;
b)
les mesures d’application qui concernent un comportement considéré comme ayant été encouragé, exigé ou approuvé par l’autre Partie;
c)
les mesures d’application qui concernent une concentration dans laquelle une ou plusieurs des Parties à l’opération sont des entreprises constituées ou organisées selon la législation et la réglementation applicables sur le territoire de l’autre Partie;
d)
les mesures d’application qui concernent une concentration dans laquelle une entreprise qui contrôle une ou plusieurs des Parties à l’opération est constituée ou organisée selon la législation et la réglementation applicables sur le territoire de l’autre Partie;
e)
les mesures d’application prises à l’encontre d’actes anticoncurrentiels autres que des concentrations qui sont accomplis ou ont été accomplis également dans une large mesure sur le territoire de l’autre Partie; et
f)
les mesures d’application qui concernent des mesures correctives exigeant ou interdisant expressément un comportement sur le territoire de l’autre Partie ou comportant des obligations contraignantes pour les entreprises établies sur ce territoire.

3.  Les notifications relatives aux concentrations effectuées conformément au par. 1 sont faites:

a)
dans le cas de l’Union, lors de l’ouverture de la procédure en vertu de l’art. 6, par. 1, point c), du règlement (CE) no 139/2004; et
b)
pour la Suisse, lors de l’ouverture de la procédure en vertu de l’art. 33 de la LCart7.

4.  Pour des questions autres que des concentrations, les notifications effectuées conformément au par. 1 sont faites:

a)
dans le cas de l’Union, lors de l’ouverture de la procédure en vertu de l’art. 2 du règlement (CE) no 773/2004; et
b)
pour la Suisse, lors de l’ouverture de la procédure en vertu de l’art. 27 de la LCart.

5.  Les notifications comprennent notamment les noms des Parties à l’enquête, les actes examinés et les marchés auxquels ils se rapportent, les dispositions juridiques applicables et la date des mesures d’application.

Art. 3 Notifiche

1.  L’autorità in materia di concorrenza di una Parte notifica per scritto all’autorità in materia di concorrenza dell’altra Parte gli atti di esecuzione che essa ritiene possano coinvolgere interessi rilevanti dell’altra Parte. Le notifiche ai sensi del presente articolo possono essere effettuate per via elettronica.

2.  Gli atti di esecuzione che possono coinvolgere interessi rilevanti dell’altra Parte includono, in particolare:

a)
gli atti di esecuzione riguardanti atti anticoncorrenziali diversi dalle concentrazioni, nei confronti di un’impresa costituita o organizzata secondo le leggi e i regolamenti applicabili nel territorio dell’altra Parte;
b)
gli atti di esecuzione che riguardano comportamenti considerati come favoriti, imposti o approvati dall’altra Parte;
c)
gli atti di esecuzione che riguardano una concentrazione in cui una o più Parti dell’operazione sono imprese costituite o organizzate secondo le leggi e i regolamenti applicabili nel territorio dell’altra Parte;
d)
gli atti di esecuzione che riguardano una concentrazione in cui un’impresa che controlla una o più Parti dell’operazione è costituita o organizzata secondo le leggi e i regolamenti applicabili nel territorio dell’altra Parte;
e)
gli atti di esecuzione nei confronti di atti anticoncorrenziali diversi dalle concentrazioni che sono anch’essi compiuti o che sono stati compiuti in misura significativa nel territorio dell’altra Parte; e
f)
gli atti di esecuzione che riguardano misure correttive che espressamente esigano o vietino determinati comportamenti nel territorio dell’altra Parte o che contengano obblighi vincolanti per le imprese stabilite in tale territorio.

3.  Le notifiche ai sensi del paragrafo 1 relative alle concentrazioni sono effettuate:

a)
nel caso dell’Unione, all’avvio del procedimento ai sensi dell’articolo 6, paragrafo 1, lettera c), del regolamento (CE) n. 139/2004; e
b)
nel caso della Svizzera, all’avvio del procedimento a norma dell’articolo 33 LCart7.

4.  Le notifiche ai sensi del paragrafo 1 relative a questioni diverse dalle concentrazioni sono effettuate:

a)
nel caso dell’Unione, all’avvio del procedimento di cui all’articolo 2 del regolamento (CE) n. 773/2004; e
b)
nel caso della Svizzera, all’avvio del procedimento a norma dell’articolo 27 LCart.

5.  Le notifiche includono in particolare i nomi delle Parti dell’indagine, le attività esaminate e i mercati cui sono correlate, le disposizioni giuridiche rilevanti e la data degli atti d’esecuzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.