Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour
Landesrecht 1 Staat - Volk - Behörden 14 Bürgerrecht. Niederlassung. Aufenthalt

142.201 Ordonnance du 24 octobre 2007 relative à l'admission, au séjour et à l'exercice d'une activité lucrative (OASA)

Inverser les langues

142.201 Verordnung vom 24. Oktober 2007 über Zulassung, Aufenthalt und Erwerbstätigkeit (VZAE)

Inverser les langues
Préface
Überschrift
Préambule
Präambel
Art. 1 Champ d’application
Art. 1 Geltungsbereich
Art. 1a Activité salariée
Art. 1a Unselbstständige Erwerbstätigkeit
Art. 2 Activité lucrative indépendante
Art. 2 Selbstständige Erwerbstätigkeit
Art. 3 Prestation de service transfrontière
Art. 3 Grenzüberschreitende Dienstleistung
Art. 4 Décision concernant l’exercice d’une activité lucrative
Art. 4 Entscheid über die Erwerbstätigkeit
Art. 5 Autorisation d’entrée en Suisse
Art. 5 Einreiseerlaubnis
Art. 6 Procédure d’autorisation
Art. 6 Bewilligungsverfahren
Art. 7 Autorisation relative à l’exercice d’une profession
Art. 7 Bewilligung zur Berufsausübung
Art. 8 Pièces de légitimation étrangères
Art. 8 Ausländische Ausweispapiere
Art. 9 Séjour sans déclaration d’arrivée
Art. 9 Aufenthalt ohne Anmeldung
Art. 10 Séjour avec déclaration d’arrivée
Art. 10 Aufenthalt mit Anmeldung
Art. 11 Prolongation du visa
Art. 11 Verlängerung des Visums
Art. 12 Activité lucrative à court terme
Art. 12 Kurzfristige Erwerbstätigkeit
Art. 13 Délai de déclaration d’arrivée pour le personnel privé
Art. 13 Anmeldefrist für Privatpersonal
Art. 13a Obligation d’annonce pour les frontaliers ressortissants d’un État non membre de l’UE ou de l’AELE
Art. 13a Meldepflicht für Grenzgängerinnen und Grenzgänger aus Nicht‑EU/EFTA-Staaten
Art. 14 Activité lucrative transfrontière ne dépassant pas huit jours
Art. 14 Grenzüberschreitende Erwerbstätigkeit bis zu acht Tagen
Art. 15 Déclarations d’arrivée et de départ après un changement du lieu de domicile
Art. 15 An- und Abmeldung nach einem Wohnortswechsel
Art. 16 Déclarations d’arrivée et de départ en cas de séjour hebdomadaire hors du domicile
Art. 16 An- und Abmeldung bei einem Wochenaufenthalt
Art. 17 Services compétents pour les déclarations d’arrivée et de départ
Art. 17 Zuständige Stellen für die An- und Abmeldung
Art. 18 Déclaration du logeur
Art. 18 Meldeverfahren bei gewerbsmässiger Beherbergung
Art. 18a Autorisations de séjour de courte durée et autorisations de séjour
Art. 18a Kurzaufenthaltsbewilligungen und Aufenthaltsbewilligungen
Art. 19
Art. 19
Art. 19a
Art. 19a
Art. 19b Nombres maximums d’autorisations de séjour de courte durée pour les ressortissants du Royaume-Uni
Art. 19b Höchstzahlen für Kurzaufenthaltsbewilligungen für Staatsangehörige des Vereinigten Königreichs
Art. 20
Art. 20
Art. 20a Nombres maximums d’autorisations de séjour pour les prestations de services fournies dans le cadre de l’ALCP ou de la Convention instituant l’AELE
Art. 20a Höchstzahlen für Aufenthaltsbewilligungen für das Erbringen von Dienstleistungen im Rahmen des FZA oder des EFTA-Übereinkommens
Art. 20b Nombres maximums d’autorisations de séjour pour les ressortissants du Royaume-Uni
Art. 20b Höchstzahlen für Aufenthaltsbewilligungen für Staatsangehörige des Vereinigten Königreichs
Art. 21 Non imputation sur les nombres maximums
Art. 21 Keine Anrechnung an die Höchstzahlen
Art. 22 Conditions de rémunération et de travail
Art. 22 Lohn- und Arbeitsbedingungen
Art. 22a Durée de l’obligation de remboursement en cas de détachement de longue durée
Art. 22a Dauer der Entschädigungspflicht bei langfristigen Entsendungen
Art. 22b Conditions d’admission des personnes assurant un encadrement ou un enseignement
Art. 22b Zulassungsvoraussetzungen für Betreuungs- und Lehrpersonen
Art. 23 Conditions requises pour suivre la formation ou la formation continue
Art. 23
Art. 24 Exigences envers les écoles
Art. 24 Anforderungen an die Schulen
Art. 25
Art. 25
Art. 26 Activité lucrative des membres de la famille des personnes titulaires d’une autorisation de séjour de courte durée
Art. 26 Erwerbstätigkeit der Familienangehörigen von Personen mit einer Kurzaufenthaltsbewilligung
Art. 27 Membres de la famille ayant le droit d’exercer une activité lucrative
Art. 27 Familienangehörige mit Anspruch auf Erwerbstätigkeit
Art. 28
Art. 28
Art. 29 Enfants étrangers de ressortissants suisses
Art. 29 Ausländische Kinder von Schweizerinnen und Schweizern
Art. 30 Anciens ressortissants suisses
Art. 30 Ehemalige Schweizerinnen und Schweizer
Art. 30a Formation professionnelle initiale
Art. 30a Berufliche Grundbildung
Art. 31 Cas individuels d’une extrême gravité
Art. 31 Schwerwiegender persönlicher Härtefall
Art. 32 Intérêts publics majeurs
Art. 32 Wichtige öffentliche Interessen
Art. 33 Enfants placés
Art. 33 Pflegekinder
Art. 34
Art. 34
Art. 35
Art. 35
Art. 36 Séjour de victimes et de témoins de la traite d’êtres humains
Art. 36 Aufenthalt von Opfern und Zeuginnen und Zeugen von Menschenhandel
Art. 36a Séjour d’étrangers dans le cadre de la protection extraprocédurale des témoins
Art. 36a Aufenthalt von Ausländerinnen und Ausländern im Rahmen des ausserprozessualen Zeugenschutzes
Art. 37 Projets d’aide et de développement
Art. 37 Hilfs- und Entwicklungsprojekte
Art. 38 Formation et formation continue avec activité accessoire
Art. 38 Aus- und Weiterbildung mit Nebenerwerb
Art. 39 Formation avec stage obligatoire
Art. 39 Ausbildung mit obligatorischem Praktikum
Art. 40 Activité lucrative pendant une formation postgrade dans une université ou une haute école spécialisée
Art. 40 Erwerbstätigkeit während der Weiterbildung an einer Hochschule oder Fachhochschule
Art. 41 Échanges internationaux
Art. 41 Internationaler Austausch
Art. 42 Stagiaires
Art. 42 Stagiaires
Art. 43 Admission des personnes exerçant des fonctions internationales particulières
Art. 43 Zulassung für besondere internationale Funktionen
Art. 44 Activité lucrative accessoire de personnes exerçant des fonctions internationales particulières
Art. 44 Nebenerwerbstätigkeit von Personen mit besonderen internationalen Funktionen
Art. 45 Activité lucrative des membres de la famille des personnes exerçant des fonctions internationales particulières
Art. 45 Erwerbstätigkeit der Familienangehörigen von Personen mit besonderen internationalen Funktionen
Art. 46 Échange de personnel au sein d’entreprises internationales
Art. 46 Betrieblicher Transfer in internationalen Unternehmen
Art. 47
Art. 47
Art. 48 Personnes au pair
Art. 48 Au-Pair-Angestellte
Art. 49 Réadmission en Suisse d’étrangers
Art. 49 Wiederzulassung von Ausländerinnen und Ausländern
Art. 50
Art. 50
Art. 51 Réadmission suite au service militaire à l’étranger
Art. 51 Wiedereinreise nach Militärdienst im Ausland
Art. 52 Requérants d’asile
Art. 52 Asylsuchende
Art. 53 Personnes à protéger
Art. 53 Schutzbedürftige
Art. 53a Programmes d’occupation
Art. 53a Beschäftigungsprogramme
Art. 54
Art. 54
Art. 55 Changement d’emploi
Art. 55 Stellenwechsel
Art. 56 Renouvellement
Art. 56 Erneuerung
Art. 57 Succession d’autorisations
Art. 57 Aneinanderreihung
Art. 58 Durée de validité de l’autorisation de séjour
Art. 58 Gültigkeitsdauer der Aufenthaltsbewilligung
Art. 59 Demande de prolongation de l’autorisation de séjour
Art. 59 Gesuch um Verlängerung der Aufenthaltsbewilligung
Art. 60 Octroi de l’autorisation d’établissement
Art. 60 Erteilung der Niederlassungsbewilligung
Art. 61 Nouvel octroi de l’autorisation d’établissement après un séjour à l’étranger
Art. 61 Erneute Erteilung der Niederlassungsbewilligung nach Auslandaufenthalt
Art. 61a Nouvel octroi de l’autorisation d’établissement après rétrogradation
Art. 61a Erneute Erteilung der Niederlassungsbewilligung nach Rückstufung
Art. 62 Octroi anticipé de l’autorisation d’établissement
Art. 62 Vorzeitige Erteilung der Niederlassungsbewilligung
Art. 62a Rétrogradation
Art. 62a Rückstufung
Art. 63 Demande de prolongation de la validité du titre de séjour pour l’autorisation d’établissement
Art. 63 Gesuch um Verlängerung der Gültigkeitsdauer des Ausweises für die Niederlassungsbewilligung
Art. 64 Changement d’emploi
Art. 64 Stellenwechsel
Art. 65 Annonce du début d’une activité lucrative exercée par une personne admise à titre provisoire, un réfugié ou un apatride
Art. 65 Meldung der Aufnahme einer Erwerbstätigkeit bei vorläufig Aufgenommenen, Flüchtlingen und Staatenlosen
Art. 65a Annonce de la fin d’une activité lucrative exercée par une personne admise à titre provisoire, un réfugié ou un apatride
Art. 65a Meldung der Beendigung einer Erwerbstätigkeit bei vorläufig Aufgenommenen, Flüchtlingen und Staatenlosen
Art. 65b Saisie et transmission des données annoncées
Art. 65b Erfassung und Übermittlung der gemeldeten Daten
Art. 65c Contrôle des conditions de rémunération et de travail
Art. 65c Kontrolle der Lohn- und Arbeitsbedingungen
Art. 66 Champ d’application cantonal
Art. 66 Kantonaler Geltungsbereich
Art. 67 Changement de canton
Art. 67 Kantonswechsel
Art. 68
Art. 68
Art. 69 Compétence en cas d’enfants sous tutelle et de curatelle de portée générale
Art. 69 Zuständigkeit bei bevormundeten Kindern und bei einer umfassenden Beistandschaft
Art. 70 Exécution pénale, exécution des mesures et placement de droit civil
Art. 70 Strafvollzug, Massnahmenvollzug und zivilrechtliche Unterbringung
Art. 71 Titres de séjour découlant de l’art. 41, al. 1, LEI
Art. 71 Ausländerausweise nach Artikel 41 Absatz 1 AIG
Art. 71a Autres titres de séjour
Art. 71a Weitere Ausländerausweise
Art. 71b Titre de séjour non biométrique
Art. 71b Nicht biometrischer Ausländerausweis
Art. 71c Titre de séjour biométrique
Art. 71c Biometrischer Ausländerausweis
Art. 71d Destinataires du titre de séjour biométrique
Art. 71d Empfängerinnen und Empfänger des biometrischen Ausländerausweises
Art. 71e Saisie de la photographie, des empreintes digitales et de la signature
Art. 71e Erfassung der Fotografie, der Fingerabdrücke und der Unterschrift
Art. 71f Présentation en personne devant l’autorité
Art. 71f Persönliche Vorsprache bei der Behörde
Art. 71g
Art. 71g
Art. 71h Obligation des cantons
Art. 71h Verpflichtung der Kantone
Art. 71i Établissement d’un nouveau titre de séjour dans une autre langue officielle
Art. 71i Ausstellung eines neuen Ausländerausweises in einer anderen Amtssprache
Art. 72 Présentation et retrait du titre de séjour
Art. 72 Vorweisung und Entzug des Ausländerausweises
Art. 72a Lecture des empreintes digitales
Art. 72a Lesen der Fingerabdrücke
Art. 72b Preuve de la bonne réputation
Art. 72b Nachweis des guten Rufes
Art. 72c Devoir de production et de contrôle
Art. 72c Einreichungs- und Prüfungspflicht
Art. 73 Délai pour le regroupement familial des titulaires d’une autorisation de séjour
Art. 73 Frist für den Familiennachzug von Personen mit Aufenthaltsbewilligung
Art. 73a Compétences linguistiques pour l’octroi ou la prolongation d’une autorisation de séjour en cas de regroupement familial
Art. 73a Sprachkompetenzen beim Familiennachzug bei der Erteilung oder Verlängerung einer Aufenthaltsbewilligung
Art. 73b Compétences linguistiques pour l’octroi d’une autorisation d’établissement en cas de regroupement familial
Art. 73b Sprachkompetenzen beim Familiennachzug bei der Erteilung einer Niederlassungsbewilligung
Art. 74 Regroupement familial en cas d’admission provisoire
Art. 74 Familiennachzug bei einer vorläufigen Aufnahme
Art. 74a Compétences linguistiques pour le regroupement familial avec inclusion dans l’admission provisoire
Art. 74a Sprachkompetenzen beim Familiennachzug und Einbezug in die vorläufige Aufnahme
Art. 75 Raisons familiales majeures pour un regroupement familial différé des enfants
Art. 75 Wichtige familiäre Gründe für einen späteren Nachzug von Kindern
Art. 76 Exception à l’exigence du ménage commun
Art. 76 Ausnahmen vom Erfordernis des Zusammenwohnens
Art. 77 Dissolution de la famille
Art. 77 Auflösung der Familiengemeinschaft
Art. 77a Non-respect de la sécurité et de l’ordre publics
Art. 77a Nichtbeachtung der öffentlichen Sicherheit und Ordnung
Art. 77b Menace pour la sûreté intérieure ou extérieure de la Suisse
Art. 77b Bedrohung der inneren oder äusseren Sicherheit der Schweiz
Art. 77c Respect des valeurs de la Constitution
Art. 77c Respektierung der Werte der Bundesverfassung
Art. 77d Compétences linguistiques et attestation des compétences linguistiques
Art. 77d Sprachkompetenzen und Sprachnachweis
Art. 77e Participation à la vie économique ou acquisition d’une formation
Art. 77e Teilnahme am Wirtschaftsleben oder am Erwerb von Bildung
Art. 77f Prise en compte des circonstances personnelles
Art. 77f Berücksichtigung der persönlichen Verhältnisse
Art. 77g Conventions d’intégration et recommandations en matière d’intégration
Art. 77g Integrationsvereinbarungen und -empfehlungen
Art. 78 Aide au retour et à la réintégration
Art. 78 Rückehr- und Wiedereingliederungshilfe
Art. 79 Extinction de l’autorisation
Art. 79 Erlöschen der Bewilligung
Art. 80
Art. 80
Art. 81 Interdiction d’entrée
Art. 81 Erlass eines Einreiseverbots
Art. 82 Obligation de communiquer en lien avec des enquêtes pénales et en cas de jugements de droit civil ou de droit pénal
Art. 82 Meldepflichten im Zusammenhang mit Strafuntersuchungen sowie mit zivil- und strafrechtlichen Urteilen
Art. 82a Obligation de communiquer en lien avec l’état civil
Art. 82a Meldepflichten im Zusammenhang mit dem Zivilstand
Art. 82b Obligation de communiquer en lien avec le versement de prestations de l’aide sociale
Art. 82b Meldepflichten im Zusammenhang mit dem Bezug von Sozialhilfe
Art. 82c Obligation de communiquer en lien avec le service public de l’emploi et l’assurance-chômage
Art. 82c Meldepflichten im Zusammenhang mit der öffentlichen Arbeitsvermittlung und der Arbeitslosenversicherung
Art. 82d Obligation de communiquer en lien avec le versement de prestations complémentaires
Art. 82d Meldepflichten im Zusammenhang mit dem Bezug von Ergänzungsleistungen
Art. 82e Obligation de communiquer en lien avec des mesures disciplinaires requises par les autorités scolaires
Art. 82e Meldepflichten im Zusammenhang mit Disziplinarmassnahmen von Schulbehörden
Art. 82f Obligation de communiquer en lien avec des mesures de protection de l’enfant et de l’adulte
Art. 82f Meldepflichten im Zusammenhang mit Kindes- und Erwachsenenschutzmassnahmen
Art. 82g Communication de données à un État Dublin
Art. 82g Bekanntgabe von Daten an einen Dublin-Staat
Art. 83 Décision préalable des autorités du marché du travail
Art. 83 Arbeitsmarktlicher Vorentscheid
Art. 83a Reconnaissance des décisions de renvoi prononcées par des États étrangers
Art. 83a Anerkennung von ausländischen Wegweisungsverfügungen
Art. 84 Validité des décisions préalables des autorités du marché du travail
Art. 84 Gültigkeit der arbeitsmarktlichen Vorentscheide
Art. 85 Autorisations soumises à approbation et décisions préalables
Art. 85 Zustimmungspflichtige Bewilligungen und Vorentscheide
Art. 86 Procédure d’approbation
Art. 86 Zustimmungsverfahren
Art. 87 Collecte de données à des fins d’identification
Art. 87 Datenerhebung zur Identifikation
Art. 87a Expert en empreintes digitales
Art. 87a Fingerabdruckspezialistinnen und -spezialisten
Art. 87b Droit d’accès et droit à la rectification ou à l’effacement des données Eurodac
Art. 87b Recht auf Auskunft und Recht auf Berichtigung oder Löschung von Daten im Eurodac
Art. 87c Responsabilité en lien avec l’exploitation d’Eurodac
Art. 87c Haftung in Zusammenhang mit dem Betrieb des Eurodac
Art. 87d Surveillance du traitement des données Eurodac et sécurité des données
Art. 87d Aufsicht über die Bearbeitung von Daten im Eurodac und Datensicherheit
Art. 88 Autorités d’exécution
Art. 88 Vollzugsbehörden
Art. 88a Situation particulière des mineurs non accompagnés
Art. 88a Spezielle Situation von unbegleiteten Minderjährigen
Art. 89 Directives du SEM
Art. 89 Weisungen des SEM
Art. 89a Communication de données personnelles à un État qui n’est lié à aucun des accords d’association à Schengen
Art. 89a Bekanntgabe von Personendaten an einen Staat, der durch keines der Schengen-Assoziierungsabkommen gebunden ist
Art. 90 Calcul des délais
Art. 90 Fristenberechnung
Art. 90a
Art. 90a
Art. 91 Abrogation du droit en vigueur
Art. 91 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 91a
Art. 91a
Art. 91b
Art. 91b
Art. 91c Disposition transitoire relative à la modification du 15 août 2018
Art. 91c Übergangsbestimmung zur Änderung vom 15. August 2018
Art. 91d Disposition transitoire relative à la modification du 22 mars 2019
Art. 91d Übergangsbestimmung zur Änderung vom 22. März 2019
Art. 92 Entrée en vigueur
Art. 92 Inkrafttreten
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.