| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 412.101.221.14 | Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Glasmalerin/Glasmaler mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de peintre verrier avec certificat fédéral de capacité (CFC) | de -> fr |
2 | 412.101.221.14 | Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Glasmalerin/Glasmaler mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Pittrice su vetro/Pittore su vetro con attestato federale di capacità (AFC) | de -> it |
3 | 412.101.221.14 | Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de peintre verrier avec certificat fédéral de capacité (CFC) Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Glasmalerin/Glasmaler mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | fr -> de |
4 | 412.101.221.14 | Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de peintre verrier avec certificat fédéral de capacité (CFC) Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Pittrice su vetro/Pittore su vetro con attestato federale di capacità (AFC) | fr -> it |
5 | 412.101.221.14 | Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Pittrice su vetro/Pittore su vetro con attestato federale di capacità (AFC) Verordnung des SBFI vom August über die berufliche Grundbildung Glasmalerin/Glasmaler mit eidgenössischem Fähigkeitszeugnis (EFZ) | it -> de |
6 | 412.101.221.14 | Ordinanza della SEFRI del agosto sulla formazione professionale di base Pittrice su vetro/Pittore su vetro con attestato federale di capacità (AFC) Ordonnance du SEFRI du août sur la formation professionnelle initiale de peintre verrier avec certificat fédéral de capacité (CFC) | it -> fr |
7 | 0.672.933.612 | Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Amtshilfegesuch des Internal Revenue Service der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend UBS AG, einer nach schweizerischem Recht errichteten Aktiengesellschaft (mit Anhang und Erkl) Accord du août entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique concernant la demande de renseignements de l’Internal Revenue Service des Etats-Unis d’Amérique relative à la société de droit suisse UBS SA (avec annexe et décl) | de -> fr |
8 | 0.672.933.612 | Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Amtshilfegesuch des Internal Revenue Service der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend UBS AG, einer nach schweizerischem Recht errichteten Aktiengesellschaft (mit Anhang und Erkl) Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di diritto svizzero, da parte dell’Internal Revenue Service degli Stati Uniti d’America (con all e Dichiarazioni) | de -> it |
9 | 0.672.933.612 | Accord du août entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique concernant la demande de renseignements de l’Internal Revenue Service des Etats-Unis d’Amérique relative à la société de droit suisse UBS SA (avec annexe et décl) Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Amtshilfegesuch des Internal Revenue Service der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend UBS AG, einer nach schweizerischem Recht errichteten Aktiengesellschaft (mit Anhang und Erkl) | fr -> de |
10 | 0.672.933.612 | Accord du août entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique concernant la demande de renseignements de l’Internal Revenue Service des Etats-Unis d’Amérique relative à la société de droit suisse UBS SA (avec annexe et décl) Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di diritto svizzero, da parte dell’Internal Revenue Service degli Stati Uniti d’America (con all e Dichiarazioni) | fr -> it |
11 | 0.672.933.612 | Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di diritto svizzero, da parte dell’Internal Revenue Service degli Stati Uniti d’America (con all e Dichiarazioni) Abkommen vom August zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und den Vereinigten Staaten von Amerika über ein Amtshilfegesuch des Internal Revenue Service der Vereinigten Staaten von Amerika betreffend UBS AG, einer nach schweizerischem Recht errichteten Aktiengesellschaft (mit Anhang und Erkl) | it -> de |
12 | 0.672.933.612 | Accordo del agosto tra la Confederazione Svizzera e gli Stati Uniti d’America concernente la domanda di assistenza amministrativa relativa a UBS SA, una società di diritto svizzero, da parte dell’Internal Revenue Service degli Stati Uniti d’America (con all e Dichiarazioni) Accord du août entre la Confédération suisse et les Etats-Unis d’Amérique concernant la demande de renseignements de l’Internal Revenue Service des Etats-Unis d’Amérique relative à la société de droit suisse UBS SA (avec annexe et décl) | it -> fr |
13 | 0.974.12 | Übereinkommen von Tampere vom Juni über die Bereitstellung von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfseinsätze Convention de Tampere du juin sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe | de -> fr |
14 | 0.974.12 | Übereinkommen von Tampere vom Juni über die Bereitstellung von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfseinsätze Convenzione di Tampere del giugno sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe | de -> it |
15 | 0.974.12 | Convention de Tampere du juin sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe Übereinkommen von Tampere vom Juni über die Bereitstellung von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfseinsätze | fr -> de |
16 | 0.974.12 | Convention de Tampere du juin sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe Convenzione di Tampere del giugno sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe | fr -> it |
17 | 0.974.12 | Convenzione di Tampere del giugno sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe Übereinkommen von Tampere vom Juni über die Bereitstellung von Telekommunikationsmitteln für Katastrophenschutz und Katastrophenhilfseinsätze | it -> de |
18 | 0.974.12 | Convenzione di Tampere del giugno sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l’attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe Convention de Tampere du juin sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l’atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe | it -> fr |
19 | 0.362.380.020 | Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l’acquis Schengen) | de -> fr |
20 | 0.362.380.020 | Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) Scambio di note del settembre tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio, del luglio , che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell’acquis di Schengen) | de -> it |
21 | 0.362.380.020 | Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l’acquis Schengen) Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) | fr -> de |
22 | 0.362.380.020 | Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l’acquis Schengen) Scambio di note del settembre tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio, del luglio , che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell’acquis di Schengen) | fr -> it |
23 | 0.362.380.020 | Scambio di note del settembre tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio, del luglio , che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell’acquis di Schengen) Notenaustausch vom September zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Verordnung (EG) Nr / des Europäischen Parlaments und des Rates vom Juli über einen Visakodex der Gemeinschaft (Visakodex) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands) | it -> de |
24 | 0.362.380.020 | Scambio di note del settembre tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento del regolamento (CE) n / del Parlamento europeo e del Consiglio, del luglio , che istituisce un codice comunitario dei visti (codice dei visti) (Sviluppo dell’acquis di Schengen) Echange de notes du septembre entre la Suisse et la Communauté européenne concernant la reprise du règlement (CE) no / du Parlement européen et du Conseil du juillet établissant un code communautaire des visas (code des visas) (Développement de l’acquis Schengen) | it -> fr |
25 | 944.021 | Verordnung vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products | de -> en |
26 | 944.021 | Verordnung vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten Ordonnance du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois | de -> fr |
27 | 944.021 | Verordnung vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten Ordinanza del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno | de -> it |
28 | 944.021 | Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products Verordnung vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten | en -> de |
29 | 944.021 | Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products Ordonnance du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois | en -> fr |
30 | 944.021 | Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products Ordinanza del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno | en -> it |
31 | 944.021 | Ordonnance du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois Verordnung vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten | fr -> de |
32 | 944.021 | Ordonnance du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products | fr -> en |
33 | 944.021 | Ordonnance du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois Ordinanza del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno | fr -> it |
34 | 944.021 | Ordinanza del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno Verordnung vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten | it -> de |
35 | 944.021 | Ordinanza del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products | it -> en |
36 | 944.021 | Ordinanza del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno Ordonnance du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois | it -> fr |
37 | 944.021.1 | Verordnung des WBF vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten FDEA Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products | de -> en |
38 | 944.021.1 | Verordnung des WBF vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten Ordonnance du DEFR du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois | de -> fr |
39 | 944.021.1 | Verordnung des WBF vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten Ordinanza del DEFR del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno | de -> it |
40 | 944.021.1 | FDEA Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products Verordnung des WBF vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten | en -> de |
41 | 944.021.1 | FDEA Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products Ordonnance du DEFR du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois | en -> fr |
42 | 944.021.1 | FDEA Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products Ordinanza del DEFR del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno | en -> it |
43 | 944.021.1 | Ordonnance du DEFR du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois Verordnung des WBF vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten | fr -> de |
44 | 944.021.1 | Ordonnance du DEFR du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois FDEA Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products | fr -> en |
45 | 944.021.1 | Ordonnance du DEFR du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois Ordinanza del DEFR del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno | fr -> it |
46 | 944.021.1 | Ordinanza del DEFR del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno Verordnung des WBF vom Juni über die Deklaration von Holz und Holzprodukten | it -> de |
47 | 944.021.1 | Ordinanza del DEFR del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno FDEA Ordinance of June on the Declaration for Timber and Timber Products | it -> en |
48 | 944.021.1 | Ordinanza del DEFR del giugno sulla dichiarazione concernente il legno e i prodotti del legno Ordonnance du DEFR du juin sur la déclaration concernant le bois et les produits en bois | it -> fr |
49 | 0.424.122 | Assoziationsvertrag vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik Contrat d’association du février entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l’énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmas | de -> fr |
50 | 0.424.122 | Assoziationsvertrag vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik Contratto d’associazione dell' febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi | de -> it |
51 | 0.424.122 | Contrat d’association du février entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l’énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmas Assoziationsvertrag vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik | fr -> de |
52 | 0.424.122 | Contrat d’association du février entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l’énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmas Contratto d’associazione dell' febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi | fr -> it |
53 | 0.424.122 | Contratto d’associazione dell' febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi Assoziationsvertrag vom Februar zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Atomgemeinschaft im Bereich der kontrollierten Kernfusion und der Plasmaphysik | it -> de |
54 | 0.424.122 | Contratto d’associazione dell' febbraio tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea dell’energia atomica nel campo della fusione termonucleare controllata e della fisica dei plasmi Contrat d’association du février entre la Confédération suisse et la Communauté européenne de l’énergie atomique dans le domaine de la fusion thermonucléaire contrôlée et de la physique des plasmas | it -> fr |