Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.974.12 Convenzione di Tampere del 18 giugno 1998 sulla fornitura di risorse di telecomunicazione per l'attenuazione degli effetti delle catastrofi e le operazioni di soccorso in caso di catastrofe

Inverser les langues

0.974.12 Convention de Tampere du 18 juin 1998 sur la mise à disposition de ressources de télécommunication pour l'atténuation des effets des catastrophes et pour les opérations de secours en cas de catastrophe

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Coordinamento
Art. 2 Coordination
Art. 3 Disposizioni generali
Art. 3 Dispositions générales
Art. 4 Fornitura di assistenza in materia di telecomunicazione
Art. 4 Mise a disposition d’une assistance en matière de télécommunication
Art. 5 Privilegi, immunità e facilitazioni
Art. 5 Privilèges, immunités et facilites
Art. 6 Cessazione dell’assistenza
Art. 6 Cessation de l’assistance
Art. 7 Pagamento o rimborso di spese o dazi
Art. 7 Paiement ou remboursement des frais ou des droits
Art. 8 Inventario delle informazioni concernenti l’assistenza in materia di telecomunicazione
Art. 8 Inventaire des informations concernant l’assistance en matière de télécommunication
Art. 9 Ostacoli normativi
Art. 9 Obstacles réglementaires
Art. 10 Relazioni con altri accordi internazionali
Art. 10 Relations avec d’autres accords internationaux
Art. 11 Composizione delle controversie
Art. 11 Règlement des différends
Art. 12 Entrata in vigore
Art. 12 Entrée en vigueur
Art. 13 Emendamenti
Art. 13 Amendements
Art. 14 Riserve
Art. 14 Réserves
Art. 15 Denuncia
Art. 15 Dénonciation
Art. 16 Depositario
Art. 16 Dépositaire
Art. 17 Testi facenti fede
Art. 17 Textes faisant foi
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.