| Ref. RS | Titre | Langues |
---|
1 | 0.631.256.934.953 | Reglement vom Dezember für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz (mit Anlage und Notenaustausch) Règlement du du er décembre concernant les importations en Suisse des produits des zones franches (avec annexe et échange de notes) | de -> fr |
2 | 0.631.256.934.953 | Reglement vom Dezember für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz (mit Anlage und Notenaustausch) Regolamento del ° dicembre concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche (con All e Scambio di note) | de -> it |
3 | 0.631.256.934.953 | Règlement du du er décembre concernant les importations en Suisse des produits des zones franches (avec annexe et échange de notes) Reglement vom Dezember für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz (mit Anlage und Notenaustausch) | fr -> de |
4 | 0.631.256.934.953 | Règlement du du er décembre concernant les importations en Suisse des produits des zones franches (avec annexe et échange de notes) Regolamento del ° dicembre concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche (con All e Scambio di note) | fr -> it |
5 | 0.631.256.934.953 | Regolamento del ° dicembre concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche (con All e Scambio di note) Reglement vom Dezember für die Einfuhr der Erzeugnisse der Freizonen in die Schweiz (mit Anlage und Notenaustausch) | it -> de |
6 | 0.631.256.934.953 | Regolamento del ° dicembre concernente le importazioni in Svizzera dei prodotti delle zone franche (con All e Scambio di note) Règlement du du er décembre concernant les importations en Suisse des produits des zones franches (avec annexe et échange de notes) | it -> fr |
7 | 832.311.18 | Bundesgesetz vom März über die Gewichtsbezeichnung an schweren, zur Verschiffung bestimmten Frachtstücken Loi fédérale du mars concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau | de -> fr |
8 | 832.311.18 | Bundesgesetz vom März über die Gewichtsbezeichnung an schweren, zur Verschiffung bestimmten Frachtstücken Legge federale del marzo concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello | de -> it |
9 | 832.311.18 | Loi fédérale du mars concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau Bundesgesetz vom März über die Gewichtsbezeichnung an schweren, zur Verschiffung bestimmten Frachtstücken | fr -> de |
10 | 832.311.18 | Loi fédérale du mars concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau Legge federale del marzo concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello | fr -> it |
11 | 832.311.18 | Legge federale del marzo concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello Bundesgesetz vom März über die Gewichtsbezeichnung an schweren, zur Verschiffung bestimmten Frachtstücken | it -> de |
12 | 832.311.18 | Legge federale del marzo concernente l’indicazione del peso sui grossi colli destinati ad essere trasportati per battello Loi fédérale du mars concernant l’indication du poids sur les gros colis destinés à être transportés par bateau | it -> fr |
13 | 0.274.183.721 | Übereinkunft vom März zwischen der Schweiz und Griechenland über die Regelung der Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen Convention du mars réglant l’entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Grèce | de -> fr |
14 | 0.274.183.721 | Übereinkunft vom März zwischen der Schweiz und Griechenland über die Regelung der Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen Convenzione del marzo che regola l’assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Grecia | de -> it |
15 | 0.274.183.721 | Convention du mars réglant l’entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Grèce Übereinkunft vom März zwischen der Schweiz und Griechenland über die Regelung der Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen | fr -> de |
16 | 0.274.183.721 | Convention du mars réglant l’entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Grèce Convenzione del marzo che regola l’assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Grecia | fr -> it |
17 | 0.274.183.721 | Convenzione del marzo che regola l’assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Grecia Übereinkunft vom März zwischen der Schweiz und Griechenland über die Regelung der Rechtshilfe in Zivil- und Handelssachen | it -> de |
18 | 0.274.183.721 | Convenzione del marzo che regola l’assistenza giudiziaria in materia civile e commerciale tra la Svizzera e la Grecia Convention du mars réglant l’entraide judiciaire en matière civile et commerciale entre la Suisse et la Grèce | it -> fr |
19 | 0.142.114.361 | Freundschaftsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Schlussprotokoll) Traité d’amitié du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec prot fin) | de -> fr |
20 | 0.142.114.361 | Freundschaftsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Schlussprotokoll) Trattato di amicizia del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con Protocollo finale) | de -> it |
21 | 0.142.114.361 | Traité d’amitié du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec prot fin) Freundschaftsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Schlussprotokoll) | fr -> de |
22 | 0.142.114.361 | Traité d’amitié du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec prot fin) Trattato di amicizia del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con Protocollo finale) | fr -> it |
23 | 0.142.114.361 | Trattato di amicizia del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con Protocollo finale) Freundschaftsvertrag vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Schlussprotokoll) | it -> de |
24 | 0.142.114.361 | Trattato di amicizia del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con Protocollo finale) Traité d’amitié du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec prot fin) | it -> fr |
25 | 0.142.114.362 | Niederlassungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Beilage) Convention d’établissement du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec annexe) | de -> fr |
26 | 0.142.114.362 | Niederlassungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Beilage) Convenzione di domicilio del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con All) | de -> it |
27 | 0.142.114.362 | Convention d’établissement du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec annexe) Niederlassungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Beilage) | fr -> de |
28 | 0.142.114.362 | Convention d’établissement du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec annexe) Convenzione di domicilio del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con All) | fr -> it |
29 | 0.142.114.362 | Convenzione di domicilio del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con All) Niederlassungsabkommen vom April zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Kaiserreich Persien (mit Beilage) | it -> de |
30 | 0.142.114.362 | Convenzione di domicilio del aprile tra la Confederazione Svizzera e l’Impero di Persia (Iran) (con All) Convention d’établissement du avril entre la Confédération suisse et l’Empire de Perse (Iran) (avec annexe) | it -> fr |
31 | 0.142.114.541.3 | Erklärung vom Mai über die Anwendung des Niederlassungs- und Konsularvertrages vom Juli zwischen der Schweiz und Italien Déclaration du mai concernant l’application de la convention italo-suisse d’établissement et consulaire du juillet | de -> fr |
32 | 0.142.114.541.3 | Erklärung vom Mai über die Anwendung des Niederlassungs- und Konsularvertrages vom Juli zwischen der Schweiz und Italien Dichiarazione del maggio concernente l’applicazione del trattato di domicilio e consolare del luglio tra la Svizzera e l’Italia | de -> it |
33 | 0.142.114.541.3 | Déclaration du mai concernant l’application de la convention italo-suisse d’établissement et consulaire du juillet Erklärung vom Mai über die Anwendung des Niederlassungs- und Konsularvertrages vom Juli zwischen der Schweiz und Italien | fr -> de |
34 | 0.142.114.541.3 | Déclaration du mai concernant l’application de la convention italo-suisse d’établissement et consulaire du juillet Dichiarazione del maggio concernente l’applicazione del trattato di domicilio e consolare del luglio tra la Svizzera e l’Italia | fr -> it |
35 | 0.142.114.541.3 | Dichiarazione del maggio concernente l’applicazione del trattato di domicilio e consolare del luglio tra la Svizzera e l’Italia Erklärung vom Mai über die Anwendung des Niederlassungs- und Konsularvertrages vom Juli zwischen der Schweiz und Italien | it -> de |
36 | 0.142.114.541.3 | Dichiarazione del maggio concernente l’applicazione del trattato di domicilio e consolare del luglio tra la Svizzera e l’Italia Déclaration du mai concernant l’application de la convention italo-suisse d’établissement et consulaire du juillet | it -> fr |
37 | 0.142.114.547 | Abrede vom Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ausübung des Ingenieur- und Architektenberufes Accord du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’exercice des professions d’ingénieur et d’architecte | de -> fr |
38 | 0.142.114.547 | Abrede vom Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ausübung des Ingenieur- und Architektenberufes Accordo del maggio fra la Svizzera e l’Italia concernente l’esercizio delle professioni di ingegnere e d’architetto | de -> it |
39 | 0.142.114.547 | Accord du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’exercice des professions d’ingénieur et d’architecte Abrede vom Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ausübung des Ingenieur- und Architektenberufes | fr -> de |
40 | 0.142.114.547 | Accord du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’exercice des professions d’ingénieur et d’architecte Accordo del maggio fra la Svizzera e l’Italia concernente l’esercizio delle professioni di ingegnere e d’architetto | fr -> it |
41 | 0.142.114.547 | Accordo del maggio fra la Svizzera e l’Italia concernente l’esercizio delle professioni di ingegnere e d’architetto Abrede vom Mai zwischen der Schweiz und Italien betreffend die Ausübung des Ingenieur- und Architektenberufes | it -> de |
42 | 0.142.114.547 | Accordo del maggio fra la Svizzera e l’Italia concernente l’esercizio delle professioni di ingegnere e d’architetto Accord du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’exercice des professions d’ingénieur et d’architecte | it -> fr |
43 | 0.811.119.454.2 | Erklärung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-, Apotheker- und Tierarztberuf Déclaration du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’admission aux professions de médecin, pharmacien, vétérinaire | de -> fr |
44 | 0.811.119.454.2 | Erklärung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-, Apotheker- und Tierarztberuf Dichiarazione del maggio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’ammissione alle professioni di medico, farmacista, veterinario | de -> it |
45 | 0.811.119.454.2 | Déclaration du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’admission aux professions de médecin, pharmacien, vétérinaire Erklärung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-, Apotheker- und Tierarztberuf | fr -> de |
46 | 0.811.119.454.2 | Déclaration du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’admission aux professions de médecin, pharmacien, vétérinaire Dichiarazione del maggio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’ammissione alle professioni di medico, farmacista, veterinario | fr -> it |
47 | 0.811.119.454.2 | Dichiarazione del maggio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’ammissione alle professioni di medico, farmacista, veterinario Erklärung vom Mai zwischen der Schweiz und Italien über die Zulassung zum Arzt-, Apotheker- und Tierarztberuf | it -> de |
48 | 0.811.119.454.2 | Dichiarazione del maggio tra la Svizzera e l’Italia concernente l’ammissione alle professioni di medico, farmacista, veterinario Déclaration du mai entre la Suisse et l’Italie concernant l’admission aux professions de médecin, pharmacien, vétérinaire | it -> fr |
49 | 941.311 | Verordnung vom Mai über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV) Ordinance of May on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO) | de -> en |
50 | 941.311 | Verordnung vom Mai über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV) Ordonnance du mai sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP) | de -> fr |
51 | 941.311 | Verordnung vom Mai über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV) Ordinanza dell’ maggio sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP) | de -> it |
52 | 941.311 | Ordinance of May on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO) Verordnung vom Mai über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV) | en -> de |
53 | 941.311 | Ordinance of May on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO) Ordonnance du mai sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP) | en -> fr |
54 | 941.311 | Ordinance of May on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO) Ordinanza dell’ maggio sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP) | en -> it |
55 | 941.311 | Ordonnance du mai sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP) Verordnung vom Mai über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV) | fr -> de |
56 | 941.311 | Ordonnance du mai sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP) Ordinance of May on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO) | fr -> en |
57 | 941.311 | Ordonnance du mai sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP) Ordinanza dell’ maggio sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP) | fr -> it |
58 | 941.311 | Ordinanza dell’ maggio sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP) Verordnung vom Mai über die Kontrolle des Verkehrs mit Edelmetallen und Edelmetallwaren (Edelmetallkontrollverordnung, EMKV) | it -> de |
59 | 941.311 | Ordinanza dell’ maggio sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP) Ordinance of May on the Control of Trade in Precious Metals and Articles of Precious Metals (Precious Metals Control Ordinance, PMCO) | it -> en |
60 | 941.311 | Ordinanza dell’ maggio sul controllo del commercio in metalli preziosi e in lavori di metalli preziosi (Ordinanza sul controllo dei metalli preziosi, OCMP) Ordonnance du mai sur le contrôle du commerce des métaux précieux et des ouvrages en métaux précieux (Ordonnance sur le contrôle des métaux précieux, OCMP) | it -> fr |
61 | 0.232.02 | Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in London am Juni Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Londres le juin | de -> fr |
62 | 0.232.02 | Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in London am Juni Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Londra il giugno | de -> it |
63 | 0.232.02 | Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Londres le juin Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in London am Juni | fr -> de |
64 | 0.232.02 | Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Londres le juin Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Londra il giugno | fr -> it |
65 | 0.232.02 | Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Londra il giugno Pariser Verbandsübereinkunft zum Schutze des gewerblichen Eigentums, revidiert in London am Juni | it -> de |
66 | 0.232.02 | Convenzione d’Unione di Parigi per la protezione della proprietà industriale, riveduta a Londra il giugno Convention d’Union de Paris pour la protection de la propriété industrielle révisée à Londres le juin | it -> fr |
67 | 0.232.111.12 | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in London am Juni Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à Londres le juin | de -> fr |
68 | 0.232.111.12 | Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in London am Juni Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto a Londra il giugno | de -> it |
69 | 0.232.111.12 | Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à Londres le juin Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in London am Juni | fr -> de |
70 | 0.232.111.12 | Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à Londres le juin Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto a Londra il giugno | fr -> it |
71 | 0.232.111.12 | Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto a Londra il giugno Madrider Übereinkunft betreffend das Verbot falscher Herkunftsbezeichnungen auf Waren, revidiert in London am Juni | it -> de |
72 | 0.232.111.12 | Accordo di Madrid concernente il divieto di false indicazioni di provenienza sulle merci, riveduto a Londra il giugno Arrangement de Madrid concernant la répression des fausses indications de provenance sur les marchandises révisé à Londres le juin | it -> fr |
73 | 0.142.113.211 | Freundschaftsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Ägypten Traité d’amitié du juin entre la Suisse et l’Egypte | de -> fr |
74 | 0.142.113.211 | Freundschaftsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Ägypten Trattato d’amicizia del giugno tra la Svizzera e l’Egitto | de -> it |
75 | 0.142.113.211 | Traité d’amitié du juin entre la Suisse et l’Egypte Freundschaftsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Ägypten | fr -> de |
76 | 0.142.113.211 | Traité d’amitié du juin entre la Suisse et l’Egypte Trattato d’amicizia del giugno tra la Svizzera e l’Egitto | fr -> it |
77 | 0.142.113.211 | Trattato d’amicizia del giugno tra la Svizzera e l’Egitto Freundschaftsvertrag vom Juni zwischen der Schweiz und Ägypten | it -> de |
78 | 0.142.113.211 | Trattato d’amicizia del giugno tra la Svizzera e l’Egitto Traité d’amitié du juin entre la Suisse et l’Egypte | it -> fr |
79 | 0.353.936.71 | Zusatzabkommen vom Dezember zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien Convention additionnelle du décembre au traité d’extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne | de -> fr |
80 | 0.353.936.71 | Zusatzabkommen vom Dezember zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien Convenzione addizionale del dicembre al trattato d’estradizione fra la Svizzera e la Gran Bretagna | de -> it |
81 | 0.353.936.71 | Convention additionnelle du décembre au traité d’extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne Zusatzabkommen vom Dezember zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien | fr -> de |
82 | 0.353.936.71 | Convention additionnelle du décembre au traité d’extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne Convenzione addizionale del dicembre al trattato d’estradizione fra la Svizzera e la Gran Bretagna | fr -> it |
83 | 0.353.936.71 | Convenzione addizionale del dicembre al trattato d’estradizione fra la Svizzera e la Gran Bretagna Zusatzabkommen vom Dezember zum Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien | it -> de |
84 | 0.353.936.71 | Convenzione addizionale del dicembre al trattato d’estradizione fra la Svizzera e la Gran Bretagna Convention additionnelle du décembre au traité d’extradition entre la Suisse et la Grande-Bretagne | it -> fr |