S'inscrire à la newsletter
Fichier unique

Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 51
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 1

Aucune caution ni dépôt, sous quelque dénomination que ce soit, ne peut être imposé, à raison soit de leur qualité d’étrangers, soit du défaut de domicile ou de résidence dans le pays, aux ressortissants de l’un des Etats contractants, ayant leur domicile en Perse ou en Suisse qui seront demandeurs ou intervenants devant les tribunaux de l’autre.

La même règle s’applique au versement qui serait exigé des demandeurs ou intervenants pour garantir les frais judiciaires.

Art. 2

Les condamnations aux frais et dépens du procès, prononcées dans l’un des Etats contractants contre le demandeur ou l’intervenant dispensés de la caution, du dépôt ou du versement en vertu soit de l’article 1, soit de la loi de l’Etat où l’action est intentée, seront rendues gratuitement exécutoires par l’autorité compétente dans l’autre Etat. La demande sera faite soit par la voie diplomatique, soit directement parla partie intéressée.

La même règle s’applique aux décisions judiciaires par lesquelles le montant des frais du procès est fixé ultérieurement.

Art. 3

L’autorité compétente, pour statuer sur la demande d’exequatur, se bornera à examiner:

1.
si, d’après la loi du pays où la condamnation a été prononcée, la décision est passée en force de chose jugée;
2.
si le dispositif de la décision est accompagné d’une traduction, faite dans la langue de l’autorité requise et certifiée conforme par un agent diplomatique ou consulaire de l’Etat requérant ou par un traducteur assermenté de l’Etat requis ou requérant.

Pour satisfaire à la condition prescrite par l’al. 1, ch. 1, il suffira d’une déclaration de l’autorité compétente de l’Etat requérant constatant que la décision est passée en force de chose jugée. La compétence de cette autorité sera certifiée par le plus haut fonctionnaire préposé à l’administration de la justice dans l’Etat requérant. La déclaration et le certificat dont il vient d’être parlé doivent être traduits conformément à la règle contenue dans l’al. 1, ch. 2.

L’autorité compétente, pour statuer sur la demande d’exequatur, évaluera, pourvu que la partie le demande en même temps, le montant des frais de traduction et de légalisation visés à l’al. 1, ch. 2. Ces frais seront considérés comme des frais et dépens du procès.

Art. 4

Il va de soi que les art. 1 à 3 de cette déclaration sont également applicables aux sociétés mentionnées à l’article 4 de la convention d’établissement entre la Suisse et la Perse.

Art. 5
Fichier unique

Art. 1
Art. 2
Art. 3
Art. 4
Art. 51
Art. 6
Art. 7
Art. 8
Art. 9
Art. 10
Art. 1

Ai cittadini di uno degli Stati contraenti, aventi il loro domicilio in Persia o in Svizzera che siano attori o intervenienti davanti ai tribunali dell’altro, non potrà essere imposto cauzione alcuna nè deposito, sotto qualsivoglia denominazione, per motivi sia della loro qualità di stranieri, sia per mancanza dei domicilio o della dimora nel paese.

La stessa norma si applica al versamento che fosse richiesto agli attori o agli intervenienti per garantire le spese giudiziarie.

Art. 2

Le condanne alle spese o disborsi processuali, pronunciate in uno degli Stati contraenti contro l’attore o l’interveniente dispensati dalla cauzione, dal deposito o dal versamento in virtù sia dell’articolo 1, sia della legge dello Stato dove è intentata l’azione, saranno rese gratuitamente esecutorie dall’autorità competente nell’altro Stato. La domanda sarà presentata sia per la via diplomatica, sia direttamente dalla parte interessata.

La stessa norma si applica alle decisioni giudiziarie con le quali è fissato ulteriormente l’ammontare delle spese processuali.

Art. 3

L’autorità competente, per statuire sulle domande di exequatur, si limita a esaminare:

1.
se, secondo la legge del paese dove la condanna è stata pronunciata, la decisione è passata in giudicato;
2.
se il dispositivo della decisione è accompagnato da una traduzione fatta nella lingua dell’autorità richiesta e certificata conforme da un agente diplomatico o consolare dello Stato richiedente o da un traduttore giurato dello Stato richiesto o richiedente.

Per soddisfare alla condizione prescritta al capoverso 1 numero 1, basterà una dichiarazione dell’autorità competente dello Stato richiedente constatante che la decisione è passata in giudicato. La competenza di questa autorità sarà certificata dal più alto funzionario preposto all’amminist razione della giustizia nello Stato richiedente. La dichiarazione e il certificato di cui sopra devono essere tradotti in conformità alla norma contenuta nel capoverso 1 numero 2.

L’autorità competente, per statuire sulla domanda d’exequatur, valuterà, semprechè la Parte nello stesso tempo lo richieda, l’importo delle spese di traduzione e di legalizzazione previste nel capoverso 1 numero 2. Queste spese saranno considerate come spese e disborsi processuali.

Art. 4

Resta inteso che gli articoli 1 a 3 della presente dichiarazione sono parimente applicabili alle società menzionate nell’articolo 4 della convenzione di domicilio tra la Svizzera e la Persia.

Art. 5
Ceci n'est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.

Droit-bilingue.ch (2019) - A propos
Page générée le: 2020-04-23T22:50:20
A partir de: http://www.admin.ch/opc/fr/classified-compilation/19340034/index.html
Script écrit en Powered by Perl