Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

Inverser les langues

0.142.115.729 Abkommen vom 5. April 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll und Anhängen)

Inverser les langues
Titolo
Überschrift
Preambolo
Präambel
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Definitionen
Art. 2 Riammissione dei propri cittadini
Art. 2 Rückübernahme eigener Staatsangehöriger
Art. 3 Prove della cittadinanza
Art. 3 Nachweis der Staatsbürgerschaft
Art. 4 Riammissione per errore
Art. 4 Irrtümliche Rückübernahme
Art. 5 Principi e contenuto della domanda di riammissione
Art. 5 Grundsätze und Inhalt des Rückübernahmegesuchs
Art. 6 Termini
Art. 6 Fristen
Art. 7 Modalità di trasferimento e modi di trasporto
Art. 7 Rückführungsmodalitäten und Art der Beförderung
Art. 8 Protezione dei dati personali
Art. 8 Datenschutz
Art. 9 Costi di trasporto
Art. 9 Beförderungskosten
Art. 10 Protocollo
Art. 10 Protokoll
Art. 11 Clausola di non incidenza
Art. 11 Unberührtheitsklausel
Art. 12 Composizione delle controversie
Art. 12 Beilegung von Meinungsverschiedenheiten
Art. 13 Entrata in vigore, durata, sospensione, modifica e denuncia
Art. 13 Inkrafttreten, Dauer, Aussetzung, Änderung und Kündigung
Art. 1
Art. 1
Art. 2
Art. 2
Art. 3
Art. 3
Art. 4
Art. 4
Art. 5
Art. 5
Art. 6
Art. 6
Art. 7
Art. 7
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.