Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora
Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt

0.142.115.729 Accordo del 5 aprile 2018 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Mongolia sulla riammissione delle persone in posizione irregolare (con prot. e all.)

0.142.115.729 Abkommen vom 5. April 2018 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Mongolei über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Protokoll und Anhängen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Prove della cittadinanza

1)  I documenti e gli altri mezzi su cui si basa la prova o la fondata presunzione della cittadinanza delle Parti contraenti sono definiti all’articolo 1 del Protocollo d’applicazione del presente Accordo.

2)  Le Parti contraenti riconoscono reciprocamente la cittadinanza comprovata senza che siano necessarie ulteriori verifiche. Se vi è la fondata presunzione della cittadinanza della Parte contraente, la presunzione rimane valida salvo se la Parte contraente richiesta dimostra il contrario. La prova o la fondata presunzione della cittadinanza non possono basarsi su documenti falsi.

3)  Le Parti contraenti si prestano reciproco supporto nell’accertare la cittadinanza tramite le loro rappresentanze diplomatiche e consolari. Qualora sia impossibile fornire documenti o altri mezzi di prova conformemente al paragrafo 1, su incarico della Parte contraente richiedente la rappresentanza diplomatica o consolare della Parte contraente richiesta interroga senza indugio la persona da riammettere onde stabilirne la cittadinanza, entro 10 (dieci) giorni lavorativi dalla data di ricezione della richiesta di un’intervista. La richiesta di un’intervista può essere allegata alla domanda di riammissione del cittadino.

Art. 3 Nachweis der Staatsbürgerschaft

1)  Die Dokumente und anderen Mittel, mit denen die Staatsbürgerschaft der Vertragsparteien nachgewiesen oder glaubhaft gemacht werden kann, sind in Artikel 1 des Protokolls über die Durchführung dieses Abkommens aufgeführt.

2)  Die nachgewiesene Staatsbürgerschaft wird von den Vertragsparteien ohne weitere Überprüfungen gegenseitig anerkannt. Wo die Staatsbürgerschaft der Vertragspartei glaubhaft gemacht wird, bleibt diese Annahme gültig, sofern die ersuchte Vertragspartei nichts anderes nachweist. Die Staatsbürgerschaft der Vertragspartei kann nicht gestützt auf gefälschte Dokumente nachgewiesen oder glaubhaft gemacht werden.

3)  The Vertragsparteien unterstützen einander über ihre diplomatischen und konsularischen Vertretungen bei der Feststellung der Staatsbürgerschaft. Falls es nicht möglich ist, Dokumente oder andere Mittel nach Absatz (1) beizubringen, befragt die diplomatische oder konsularische Vertretung der ersuchten Vertragspartei auf Antrag der ersuchenden Vertragspartei unverzüglich die rückzuübernehmende Person, um ihre Staatsbürgerschaft festzustellen. Die Befragung erfolgt innerhalb von 10 (zehn) Arbeitstagen, nachdem das entsprechende Ersuchen eingegangen ist. Das Ersuchen um Befragung kann dem Rückübernahmegesuch beigelegt werden.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.